كور
1 كَارَ العِمَامَةَ عَلَى رَأْسِهِ, (
S,
A,
Msb, *)
aor. ـُ (
S,
Msb,)
inf. n. كَوْرٌ, (
S,
Msb,
K,) He wound round the turban upon his head; (
S,
A,
Msb,
K;) as also ↓ كوّرها,
inf. n. تَكْوِيرٌ: (
S,
A,
K:) or the latter has an intensive signification [
app. meaning he wound it round many times upon his head; or in many folds]: and hence you say, الشَّىْءَ ↓ كوّر he wound the thing in a round form. (
Msb.)
A2: Hence the saying, حَارَ بَعْدَ مَا كَارَ, (
Zj, in
TA, art. حور,) (assumed
tropical:) He became in a bad state of affairs after he had been in a good state: or he became in a state of defectiveness after he had been in a state of redundance. (
TA, art. حور.) See also كَوْرٌ, below.
A3: كَارَ, (
TA,)
inf. n. كَوْرٌ, (
K,) He carried a كَارَة,
q. v., (
K,
TA,) upon his back; (
TA;) as also ↓ استكار. (
K,
TA.) 2 كَوَّرَ see 1, in two places.
A2: إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ, in the
Kur [lxxxi. 1,] When the sun shall be wound round [with darkness] like a turban: (
AO,
S:) or shall be wrapped up and effaced: (
AO accord. to the
S, or
Akh accord. to the
TA:) or shall be wrapped up and have its light taken away: (
Jel:) or shall have its light collected together and wrapped up like as a turban is wrapped: (
TA:) or shall be folded up like as a سِجِلّ [or scroll] is folded up: (
Msb:) or shall lose its light: (
Fr, Katádeh,
S:) or shall be divested of its light: ('Ikrimeh:) or shall be blinded;
syn. عَوِّرَتْ: (
I'Ab,
S:) or shall pass away and come to nought: or shall be collected together and cast down into the depth below;
syn. دُهْوِرَتْ: (both of which are explanations given by Mujáhid:) or shall be cast away. (Er-Rabeea Ibn-Kheythem.)
A3: يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ (
Kur xxxix. 7) He maketh the night to be a covering upon the day: or He addeth of the night to the day: (
S:) or He maketh the night to overtake the day: (
TA:) or He bringeth in the night upon the day: (
K:) from كَوَّرَ العِمَامَةَ: all of which meanings are nearly alike. (
TA.)
A4: كوّر المَتَاعَ, (
A,
K:)
inf. n. تَكْوِيرٌ, (
S,) He collected together the goods and bound or tied them: (
S,
K:) or he put the goods one upon another. (
A.)
A5: طَعَنَهُ فَكَوَّرَهُ, (
inf. n. as above,
TA,) He smote and pierced him [with his spear], and threw him down gathered together, or in a heap. (
S,
Msb,
K. *)
b2: ضَرَبَهَ فَكَوَّرَهُ He smote him, and threw him down prostrate: (
K, *
TA:) [like جَوَّرَهُ:] or كوّرهُ signifies he prostrated him, whether he smote him or not. (
TA.) 5 تكوّر He fell upon his side, and drew himself together;
syn. تَقَطَّرَ وَتَشَمَّرَ: (
S,
K:) or he wrapped himself up, and tucked up his garment, or skirt, or the like;
syn. تَلَفَّفَ وَتَشَمَّرَ. (
TA.)
b2: He fell; fell down. (
S,
K.)
b3: He became prostrated; as also ↓ إِكْتَارَ: (
K:) or اكتار signifies he prostrated a thing, one part upon another. (
TA.) 8 اكتار He turbaned himself; attired himself with a turban. (
Sgh,
K.)
A2: See also 5.
10 إِسْتَكْوَرَ see 1, last signification.
كَوْرٌ, (
S,
Msb,) an
inf. n. used as a
subst., (
Msb,) or ↓ كُورٌ, (
ISh,
T,
A,) A turn, or twist, of a turban: (
ISh,
T,
A,
Msb:)
pl. أَكْوَارٌ. (
A,
Msb.) You say, العِمَامَةُ عِشْرُونَ كُورًا [The turban is composed of twenty turns], and عَشَرَةُ
أَكْوَارٍ [ten turns]. (
A.)
A2: Increase; or redundance. (
S,
A,
Msb.) Hence the saying, نَعُوذُ بِاللّٰهِ مِنَ الحَوْرِ بَعْدَ الكَوْرِ (
S,
A,
Msb) We have recourse to God for preservation from decrease, or defectiveness, after increase, or redundance: (
S,
Msb:) or, as it is also related, بَعْدَ الكَوْنِ, which means the same: or the meaning is, from return to disobedience after obedience: (
Msb:) or from return after pursuing a right course. (
TA.) See also حَوْرٌ.
كُورٌ: see كَوْرٌ.
A2: A camel's [saddle of the kind called] رَحْل: (
K,
TA:) as also ↓ مَكْوَرٌ (
K) and ↓ مُكْوَرٌّ, the latter with damm to the م and teshdeed to the ر: (
TS,
L:] or a رَحْل with its apparatus: (
S,
Msb,
K:) pronounced by many كَوْرٌ; but this is a mistake: (
IAth:)
pl. [of pauc.] أَكْوَارٌ (
S,
Msb,
K) and أَكْوُرٌ, (
K,) and (of mult.,
TA) كِيرَانٌ (
S,
Msb,
K) and كُورَانٌ and كُؤُورٌ, which last, says
ISd, is
extr. as a
pl. form of a
sing. such as كور with an infirm letter. (
TA.)
A3: A blacksmith's fire-place; (
S, *
A,
Msb;) his مَجْمَرَة; (
K;) constructed of clay: (
S,
Msb,
K: *) and also said to signify the skin [with which he blows his fire]: (
Msb,
TA:) or this latter is called [only] كِيرٌ: (
A, in the present art.; and
S,
Msb,
K, art. كير:) an arabicized word. (
Msb.)
A4: [A hornets', or bees', nest;] the place, (
S,
K,) or structure, (
TA,) of hornets: (الزَّنَابِير,
S,
K [in the
CK, الدَّنَانِير, which is a mistake:]) or of bees: (
accord. to a
trad. cited in the
TA:)
pl. أَكْوَارٌ. (
TA.) See also كُوَارَةٌ.
كَارَةٌ A bundle (حَالٌ) which a man carries on his back: or a bundle (عِكْمٌ) of clothes, put in one piece of cloth [and tied up]: such is that of the قَصَّار [or beater and washer and whitener of clothes]: (
TA:) or the كارة is what is carried on the back, [being a bundle] of clothes: (
S:) or what are put together and tied up [in a wrapper] of clothes: (
Msb:) or a certain quantity of wheat; (
K,
TA;) which a man carries on his back: (
TA:)
pl. كَارَاتٌ. (
A,
Msb.) [See also عَجَلَةٌ.]
كُورَةٌ A province, district, or tract of country; a quarter, or region;
syn. صُقْعٌ: (
S,
Msb,
K:) a مِخْلَاف [
q. v.] of a country; i. e., a قَرْيَةٌ [which properly signifies a town or village] of the قُرًى of El-Yemen: (
M,
TA:) [but مخلاف is generally used in the first of the senses here assigned to كورة:] and also a city: (
S,
Msb,
K:) [or a provincial city: but the first of these significations is the most common, as is implied in the
Msb: see also بَنْدٌ:]
pl. كُوَرٌ, (
S,
Msb,
K,) like as غُرَفٌ is
pl. of غُرْفَةٌ. (
Msb.)
IDrd says, I do not think it Arabic. (
TA.) [Perhaps from the Greek χῶρα.]
كِوَارٌ and كِوَارَةٌ: see كُوَارَةٌ.
كُوَارَةُ نَحْلٍ, (
S,
Msb,
K,) and ↓ كُوَّارَة, (
Msb,
K,) written in both these ways in the
T, in explanation of the word عَمِيرَةٌ, (
Mgh,) and ↓ كِوَارَة, (
T,
TS,
L,
K,) and ↓ كِوَار, (
T,
TS,
L,
Msb,) A bee-hive; or habitation of bees;
syn. خَلِيَّةٌ: (
Msb:) or a bee-hive, when made of clay: (El-Ghooree, in
Mgh:) or a bee-hive, or habitation of bees, when containing honey: (
Msb:) or a thing made for bees, of twigs, (
T,
Mgh,
TS,) or of clay, (
TS,
K,) or of twigs and clay,
accord. to most copies of the
K, or of twigs only,
accord. to most of the lexicologists, (
TA,) like a قِرْطَالَة [an asses' pannier], (
T,
Mgh,
TS,) narrow at the head, (
T,
Mgh,
TS,
K,) in which they make their honey: (
TA:) or the honey of bees in the wax: (
S,
Msb,
K:) or ↓ كُوَّارَاتٌ [
pl. of كُوَّارَةٌ] signifies domestic bee-hives; as also كَوَائِرٌ. (
AHn,
K.) [Of the latter
pl., it is said in the
TA, that
ISd holds it to be
pl., not of كوارة, but, of كُوَّرَة: but the passage seems to be corrupt.]
كُوَّارَةٌ: see كُوَارَةٌ.
مَكْوَرٌ: see كُورٌ.
مِكْوَرٌ and ↓ مِكْوَرَةٌ and ↓ مِكْوَارَةٌ A turban. (
IAar,
Sgh,
K.) مُكْوَرٌّ: see كُورٌ.
مِكْوَرَةٌ: see مِكْوَرٌ.
مِكْوَارَةٌ: see مِكْوَرٌ.