كتب
1 كَتَبَهُ,
aor. ـُ
inf. n. كَتْبٌ and كِتَابٌ and كِتَابَةٌ (
S,
K) and كِتْبَةٌ; (
Msb;) the first of these
inf. ns. agreeable with
analogy; the second,
anomalous; (
TA;) or the latter of these two is a
subst., like لِبَاسٌ; (
Lh;) or originally an
inf. n., and afterwards used in the senses given below; (
MF;) as also كِتَابَةٌ, and كِتْبَةٌ: (
TA:) and ↓ كتّبهُ (
K) and ↓ اكتتبهُ; (
S,
K;) He wrote it: (
S,
K:) or كَتَبَهُ has this signification; and ↓ اكتتبهُ, as also ↓ استكتبهُ, signifies he asked [one] to dictate it (إِسْتَمْلَاهُ): (
K:) ↓ إِكْتَتَبَهَا in the
Kur, xxv. 6, signifies he hath written them (
S) for himself: (
Bd:) or he hath asked [one] to write them for him, or to dictate them to him. (
TA,
Bd.)
b2: كَتَبَ عَنْهُ [He wrote what he had heard, or learned from him.] A phrase of common occurrence in biographies.
b3: كَتَبَ [He was a writer, or scribe, and a learned man. (Implied in the
S, where we are referred to the
Kur, lii. 41, and lxviii., 47, in illustration of كَاتِبٌ as signifying “ a learned man. ”)]
A2: كَتَبَ,
aor. ـُ
inf. n. كِتَابٌ,
q. v., (assumed
tropical:) He (God) prescribed, appointed, or ordained, (
TA,) and made obligatory. (
Msb.) كُتِبَ عَلَيْكُمُ القِصَاصُ The law of retaliation is prescribed, appointed, or ordained, as a law of which the observance is incumbent on you. (
Kur, ii. 173.] كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ Fasting is prescribed as incumbent on you. [
Kur. ii. 179.] (
TA.)
b2: كَتَبَ عَلَيْهِ كَذَا (
tropical:) He judged, passed sentence, or decreed, against him that he should do such a thing. (
A.) كتب القَاضِى بِالنَّفَقَةِ The judge gave sentence that the expenses should be paid. (
Msb.)
A3: كَتَبَ,
aor. ـُ
inf. n. كَتْبٌ, He drew together; brought together; conjoined. (
S.)
b2: Hence, كَتَبَ البَغْلَةَ,
aor. ـُ and كَتِبَ,
inf. n. كَتْبٌ, He conjoined the oræ of the mule's vulva by means of a ring or a thong; (
S;) as also كَتَبَ عَلَيْهَا. (
A.) كَتَبَ,
aor. ـُ and كَتِبَ, (
K,)
inf. n. كَتْبٌ; and كَتَبَ عَلَيْهَا; (
TA;) He closed the camel's vulva, (
K,) and put a ring upon it: (
TA:) or he put a ring of iron or the like upon it, (
K,) conjoining the oræ, in order that she might not be covered. (
TA.)
b3: كَتَبَ,
aor. ـُ
inf. n. كَتْبٌ; (
S;) and ↓ اكتتب; (
K;) He sewed a قِرْبَة, (
S,) or a سِقَآء, (
K,) or a مَزَادَة, (
TA,) with two thongs: (
K:) or,
accord. to some, he closed it at the mouth, by binding it round with a وِكَاء, so that nothing [of its contents] should drop from it; (
TA;) [as also ↓ اكتب:] or كتب signifies he sewed a قربة; and ↓ اكتب, he bound it with a وكآء, i. e. bound it round the upper part. (
Lh.)
b4: كَتَبَ,
aor. ـُ
inf. n. كَتْبٌ; (
S;) and ↓ اكتب (
S,
K) and ↓ اكتتب (
TA) (
tropical:) He bound a قِرْبَة with a وِكَاء; (
S;) he bound it round the head, or upper part: (
K:) or the first of these verbs signifies he sewed a قربة. (
Lh.) See above.
IAar says, I heard an Arab of the desert say, أَكْتَبْتُ فَمَ
↓ السِّقَاء فَلَمْ يَسْتَكْتِبْ I bound the mouth of the سقاء, but it did not become fast bound, or closed, because of its hardness and thickness. (
TA.)
A4: كَتَبَ النَّاقَةَ He used art to make the she-camel take a liking to that which was not her own young one, and put something as a ring through her nostrils, lest she should smell the بَوّ, (in some copies of the
K, بَوْل; but this is a mistake;
TA,) and not have a fondness for it. (
TA.)
A5: كَتَبَ (
tropical:) He collected a كَتِيبَة. (
TA.) See also 2.
2 كَتَّبَ See 1 and 4
A2: كتّب النَّاقَةَ,
inf. n. تَكْتِيبٌ, He tied the udder of the camel. (
Az,
S.)
A3: كتّب الكَتَائِبَ,
inf. n. تَكْتِيبٌ; (
S,
K;) and ↓ كَتَبَهَا; (
TA;) (
tropical:) He prepared the troops; (
K;) he disposed the troops in order, troop by troop. (
S.) 3 مُكَاتَبَةٌ and ↓ تَكَاتُبٌ are
syn.: (
S,
K:) you say, كاتب صَدِيقَهُ He wrote to his friend: and ↓ تكاتبا They wrote, one to the other. (
TA.)
b2: كاتبهُ,
inf. n. مُكَاتَبَةٌ (
Az,
K,
Msb) and كِتَابٌ, (
Az,
Msb,) (
tropical:) He (a slave) made a written [or other] contract with him (his master), that he (the former) should pay a certain sum as the price of himself, and on the payment thereof be free: (
K, &c.:) also he (a master) made such a contract with him (his slave): (
Az,
Msb, &c.:) and ↓ تكاتبا They two made such a contract, one with the other. (
Msb.) The slave in this case is called مُكَاتَبٌ (
S,
Msb) and also مُكَاتِبٌ; and so is the master; the act being mutual. (
Msb.) [But the lawyers in the present day call the slave مُكَاتَبٌ only; and the master, مُكَاتِبٌ.] الكِتَابَةُ, signifying “ what is written, ” is tropically used by the professors of practical law as
syn. with المُكَاتَبَةُ, because the contract above mentioned was generally written; and is so used by them when nothing is written. It was thus called in the age of el-Islám,
accord. to
Az. These two words are said by
Z to be
syn.; but it is thought that he may have written the former by mistake for الكِتَابُ, adding the ة by a slip of the pen. (
Msb.) 4 اكتب He dictated. (
S,
K.)
Ex. أَكْتِبْنِى
هٰذِهِ القَصِيدَةَ Dictate to me this ode. (
S.)
b2: اكتب and ↓ كتّب He taught the art of writing. (
K.)
A2: See also 1, in three places.
5 تكتّب (
tropical:) He girded himself, and drew together his garments upon him. (
TA.)
A2: تكتّب (
tropical:) It (an army,
S) collected itself together. (
S,
K.) 6 تَكَاْتَبَ see 3.
8 إِكْتَتَبَ See 1.
b2: كِتْبَةٌ [is a quasi-
inf. n. of 8;
syn. with إِكْتِتَابٌ; and is explained as signifying] The writing a book, transcribing it [from another book]: (إِكْتِتَابُكَ كِتَابًا تَنْسَخُهُ). (
K.)
b3: It also signifies, [as a quasi-
inf. n. of 8,] The writing one's name in [the list of those who receive] stipend and maintenance (الكتتاب فى الفرض والرزق [اصحاب]). (
TA.)
b4: اكتتب He registered himself in the book of the Sultán's army-list, or stipendiaries. (
S,
K.) إِكْتَتَبْتُ فِى
غَزْوَةِ كَذَا I wrote down my name in the list of the soldiers of such an expedition. (
TA, from a
trad.)
b5: اكتتب كِتَابًا He asked for a book (or the like) to be written for him. (
TA.) See also 10.
A2: اكتتب (
tropical:) His urine was suppressed. (
TA.)
b2: اكتتب بَطْنُهُ (
tropical:) He was constipated, or costive; (
TA;) his belly was constipated. (
K.) 10 استكتبهُ شَيْئًا He asked him to write a thing for him. (
S.) See also 1 and 8.
A2: With reference to a سِقَاء (or skin), see 1.
كُتْبَةٌ (
tropical:) A thong with which one sews (
K) a مَزَادَة or a قِرْبَة:
pl. كُتَبٌ. (
TA.)
b2: That with which the vulva of a camel (or of a mule,
TA,) is closed in order that she may not be covered: (
K:)
pl. كُتَبٌ. (
TA.)
b3: A seam or suture, (
KL,
PS,) in a skin or hide; (
KL;) [
app. made by sewing together two edges so that one laps over the other;] a خُرْزَةٌ (
S,
Mgh,
K) whereof the thong conjoins the two faces [or sides]: (
K:) or a خرزة that is joined together with a thong: (
Lth:) or that whereof the thong conjoins each of the two faces [or sides]: (
ISd,
TA:)
pl. كُتَبٌ. (
S,
Mgh.) كِتْبَةٌ: see 1 and 8.
b2: [Also, agreeably with
analogy, A mode, or manner, of writing.]
كُتُبِىٌّ, meaning A bookseller, is a vulgar term, like صُحُفِىٌّ: by rule it should be كِتَابِىٌّ.]
كِتَابٌ [
inf. n. of 1,
q. v. b2: as a
subst.,] A thing in which, or on which, one writes: [a book:] a written piece of paper or [a record, or register; and a written mandate;] of skin: (
K:) a writing, or writ, or thing written; as also ↓ كَتِيبَةٌ: and both are applied also to the revelation from above: and to a letter, or epistle, which a person writes and sends: sometimes made
fem., as meaning صَحِيفَةٌ:
AA says, I heard an Arab of the desert, of El-Yemen, say, فُلَانٌ لَغُوبٌ جَآءَتْهُ كِتَابِى فَاحْتَقَرَهَا Such a one is stupid: my letter came to him, and he despised it: so I said, Dost thou say, جاءته كتابى? and he replied, Is it not a صحيفة? (
Msb.)
Pl. كُتُبٌ and كُتْبٌ. (
S.)
b3: A revealed scripture. (
Msb.) [Whence أَهْلُ كِتَابٍ People having a revealed scripture: and أَهْلُ الكِتَابِ The people of the Bible. See also أَهْلٌ.] الكتاب signifies The تَوْراة, or Pentateuch, or Mosaic Law: (
K:) and the Gospel, or Book of the Gospels: the Scriptures of the Jews and Christians: (Expositions of the
Kur, passim:) and the
Kur-á
n. (
TA.)
b4: See also 3.
A2: كِتَابٌ [
inf. n., or
subst.: see 1] Divine prescript, appointment, or ordinance: judgment, or sentence: fatal decree, or predestination. (
S,
K.) لَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللّٰهِ I will assuredly determine, or judge, between you two according to the judgment, or sentence, of God, which hath been revealed in his book. A
trad., not relating to the
Kur-á
n. (
TA.) El-Jaadee says, يَا ابْنَةَ عَمِّى كِتَابُ اللّٰهِ أَخْرَجَنِى
عَنْكُمْ وَهَلْ أَمْنَفَنَّ اللّٰهَ مَا فَعَلَا [O daughter of my paternal uncle! the decree of God hath expelled me from you: and could I indeed forbid God to do what He hath done?] (
S.) [Hence,] الكِتَابُ الأَوَّلُ [The first writing; meaning the register of God's decrees]. (
M and
K voce مَحْبَلٌ,
q. v.)
b2: A receptacle for ink. (
K).
قِرْبَةٌ كَتِيبٌ A skin that is sewed (
S) with two thongs: (
TA:) and the same, and ↓ مُكْتَبٌ, (
S,) and ↓ مُكْتَتَبٌ, (
TA,) (
tropical:) A skin bound with a وِكَاء; (
S;) closed at the mouth, by its being bound with a وِكَاء, so that nothing [of its contents] may drop from it. (
TA.) كِتَابَةٌ
subst. from 1; signifying The art of writing. (
IAar,
Msb.)
b2: See also 3.
كَتِيبَةٌ see كِتَابٌ.
A2: An army; a military force: (
S,
K:) or a collected portion thereof; (
Msb;) [a body of troops; a corps:] or a troop: or a troop of horse making a hostile attack or incursion, in number from a hundred to a thousand: (
K:)
pl. كَتَائِبُ. (
S.) كُتَّابٌ, see مَكْتَبٌ
A2: The same, (
S,
K,) as also كُثَّابٌ,
q. v., but the former is the more approved: (
S: the reverse, however, is said in the
TA; and
MF says that some authors altogether reject كتّاب, with ت, in the sense here following:) A kind of small, round-headed, arrow, with which boys learn to shoot. (
S,
K.) كَاتِبٌ [A writer; a scribe; a secretary]:
pl. كَاتِبُونَ and كُتَّابٌ and كَتَبَةٌ. (
S,
K.)
b2: A learned man (
S,
K) was so called by the Arabs, (
IAar,) because, in general, he who knew the art of writing was possessed of science and knowledge; and writers among them were few. (
TA.) مَكْتَبٌ (
S,
K) and ↓ كُتَّابٌ (
Lth,
S, &c.) A school; a place where the art of writing is taught: (
S,
K, &c.:)
accord. to
Mbr and
F, the assigning this signification to the latter word is an error; it being a
pl. of كَاتِبٌ, and signifying,
accord. to
Mbr, the boys of a school: in the
A it is said, this word is said to signify the boys; not the place: but Esh-Shiháb says, in the Sharh esh-Shifa, that it occurs in this sense in the classical language, and is not to be regarded as a postclassical word: it is said to be originally a
pl. of كَاتِبٌ, and to be fig. employed to signify a school. (
TA.)
Pl. of the former مَكَاتِبُ; (
TA;) and of the latter كَتَاتِيبُ. (
S.) مُكْتَبٌ: see كَتِيبٌ.
مُكْتِبٌ A teacher of the art of writing. (
S.) بغلة مَكْتُوبَةٌ, and مَكْتُوبٌ عَلَيْهَا, A mule that has the oræ of her vulva conjoined by means of a ring or a thong. (
A.) See also 1.
مُكَتَّبٌ A bunch of grapes and the like of which a part has been eaten. (
K,
TA.) مُكْتَتَبٌ: see كَتِيبٌ.
مُكْتَوْتِبٌ Swollen, and full. (
K.)