قحب
1 قَحَبَ,
aor. ـْ (
S,
ISd,
O,
Msb,
K,) with damm, (
S,) like يَكْتُبُ, (
O,) the verb being of the class of نَصَرَ, (
K,)
inf. n. قُحَابٌ (
S, *
O, *
K) and قَحْبٌ, (
K,) both of the
inf. ns. mentioned by
ISd; (
TA;) and ↓ قحّب,
inf. n. تَقْحِيبٌ; (
K;) He coughed; (
S,
ISd,
O,
K;) said of a camel, but only of one that has the disease termed نُحَاز, or such as is soft and plump; (
ISd,
TA;) and of a man, or of an old man, and of a dog: (
TA:) or قُحَابٌ signifies the coughing of horses and of camels and sometimes of human beings: (
S,
O,
TA:) or it is originally of camels, and metaphorically of others than camels: in the
T it is
expl. in a general manner, without restriction, as
syn. with سُعَالٌ: (
TA:) or قَحَبَ signifies سَعَلَ مِنْ لُؤْمِهِ [
app. meaning he coughed by reason of his ungenerousness; as an ungenerous man is wont to do when a request is made to him]. (
Msb.) [See also قُحَابٌ below.]
2 قَحَّبَ see the preceding paragraph.
قَحْبٌ an
inf. n. of 1 [
q. v.]. (
ISd,
K.)
A2: And Attacked by coughing; (
Az,
O,
K;) applied in this sense to an old man. (
O.)
b2: And, applied to a man, and so قَحْبَةٌ applied to a woman, Who coughs much, and is extremely aged, or old and infirm: or [simply] who coughs much, whether or not extremely aged or old and infirm. (
TA.)
b3: The former signifies also Advanced in age; (
O,
K;) applied to an elder; like قَحْرٌ and قَحْمٌ: (
O:) and the latter, aged, or extremely aged, or old and infirm, applied to a woman; (
T,
O,
K,
TA;) like قَحْمَةٌ: (
T,
TA:) and advanced in age as applied to a ewe or she-goat (
T,
ISd,
TA) and other kind of animal: (
ISd,
TA:) and the people of El-Yemen thus name a woman advanced in age: (
T,
TA:) or they thus name a woman; and they say, لَا تَثِقْ بِقَوْلِ قَحْبَةٍ [Confide not thou in the saying of a woman]. (
A,
TA.)
b4: And the former, (
A,) or the latter, (
IDrd,
O,
K,) In a corrupt, or disordered, state of the interior of the body, (
IDrd,
A,
O,
K,) by reason of disease (دَآء), (
IDrd,
O,
K,) or by reason of medicine (دُوَآء [
app. a mistranscription for دَآء]). (So in a copy of the A.)
b5: And قَحْبَةٌ signifies also A prostitute, or fornicatress: (
IDrd,
T,
ISd,
O,
Msb,
K,
TA:)
accord. to
IDrd, from the same word in the sense next preceding; (
O,
Msb;) but the Arabs knew not this appellation: (
O:) or because, in the Time of Ignorance, the prostitute used to give permission to those who desired her by her coughing; (
Az,
TA;) or because she makes a sign by coughing, or by making a reiterated hemming in her throat: (
ISd,
Msb,
K,
TA:) or, (
K,
TA,)
accord. to
J (
Msb,
TA) and others, (
TA,) it is
post-classical: (
S,
O,
Msb,
K,
TA:) but Ibn-Hilál says, in the Kitáb es-Siná'ateyn, that it is a proper [not a
tropical] appellation of her who makes gain by prostitution: (
TA:) the
pl. is قِحَابٌ, like كِلَابٌ
pl. of كَلْبَةٌ. (
Msb.) قَحْبَةٌ
fem. of قَحْبٌ [
q. v.]
A2: And A cough: [and so قُحَابٌ used as a simple
subst.:] thus in the phrase بِهِ قَحْبَةٌ [In him is (i. e. he has) a cough]: (
K,
TA:) and thus in the phrase بِالدَّابَّةِ قَحْبَةٌ [In the beast, or horse or the like, is a cough]. (
TA.) قُحَابٌ an
inf. n. of 1 [
q. v., and often used as a simple
subst., like قَحْبَةٌ
q. v.]. (
ISd,
K, &c.)
b2: And A corrupt, or disordered, state of the interior of the body. (
IDrd,
Msb,
TA.) One says to him who is hated, (
T,
TA,) or to the elder, (
TA,) وَرْيًا وَقُحَابًا [May God inflict upon thee an abscess, and a corrupt, or disordered, state of the interior of the body]: (
T,
TA:) and to him who is beloved, (
T,
TA,) or to the young man, (
TA,) عَمْرًا وَشَبَابًا [May God grant thee continuance of life, and youthful vigour]. (
T,
TA.) سُعَالٌ قَاحِبٌ A vehement coughing. (
K.)