فسر
1 فَسَرَ,
aor. ـِ (
S,
M,
O,
Msb,
K) and فَسُرَ, (
M,
K,)
inf. n. فَسْرٌ; (
S,
M,
O,
Msb,
K;) and ↓ فسّر, (
S,
M,
K,)
inf. n. تَفْسِيرٌ; (
S,
K;) which latter is the more common; (
IKtt;) or the latter has an intensive signification; (
Msb;) He discovered, detected, revealed, developed, or disclosed, a thing that was concealed or obscured; (
IAar,
O,
K;) or a meaning perceived by the intellect: (
B:) he rendered a thing apparent, plain, or clear; explained, expounded, or interpreted, it: (
S,
M,
O,
Msb,
K:)
accord. to
Th (
O,
K,
TA) and
IAar, (
TA,) ↓ تَفْسِيرٌ and تَأْوِيلٌ signify the same; (
O,
K,
TA;) and so these and مَعْنًى: (
O,
TA:) or ↓ تفسير signifies the discovering, detecting, revealing, developing, or disclosing, what is meant by a dubious expression; and تأويل signifies the “ reducing one of two senses, or interpretations, which an expression bears, or admits, to that which suits the apparent meaning: ” (
O,
L,
K,
TA:) or the latter, the “ turning a verse of the
Kur-án from its apparent meaning to a meaning which it bears, or admits, when the latter is agreeable with the
Kur-án and the Sunneh: ” for instance, in the phrase in the
Kur [vi. 95, &c.], يُخْرِجُ الْحَىَّ مِنَ الْمَيِّتِ, if the meaning be [thus explained], “He produceth the bird from the egg,” this is ↓ تفسير: and if the meaning be [thus explained], “He produceth the believer from the unbeliever,” or “ the knowing from the ignorant,” this is تأويل: (
KT:) or ↓ تفسير signifies the expounding, explaining, or interpreting, the narratives that occur collected without discrimination in the
Kur-án, and making known the significations of the strange words or expressions, and explaining the occasions on which the verses were revealed; and تأويل, the “ explaining the meaning of that which is مُتَشَابِه, [or what is equivocal, or ambiguous,] i. e., what is not understood without repeated consideration. ” (
TA.)
b2: Also فَسَرَ,
inf. n. فَسْرٌ; and ↓ فسّر,
inf. n. تَفْسِرَةٌ, (
S,
O,
K,) like تَذْكِرَةٌ; (
TA;) or تَفْسِرَةٌ has the last of the significations assigned to it below as a
subst.; (
O,
K,
TA;) or it is postclassical; (
S,
O,
K;) He (a physician) examined, or inspected, urine, (
S,
O,
K, [but the
inf. ns. only are mentioned,]) that he might judge, by its colour, of the disease of the person from whom it came. (
TA.) 2 فَسَّرَ see the preceding paragraph, in six places.
5 تَفَسَّرَ see the next following paragraph.
10 استفسرهُ كَذَا He asked him to explain, expound, or interpret, such a thing to him: (
S,
Msb,
TA:) and ↓ تَفَسُّرٌ is like اِسْتِفْسَارٌ. (
TA.) تَفْسِرَةٌ Anything by which is known the explanation and meaning of a thing: (
O,
TA:) or anything which interprets, or explains, the state, or condition, of a thing. (
B,
TA.)
b2: Urine by means of which, (
M,
O,
K,) or by means of the colour of which, (
TA,) one seeks to obtain an indication of the disease (
M,
O,
K,
TA) of a patient: (
O,
TA:) or it is an
inf. n., as mentioned above. (
O,
K.) [See 1, last sentence.]
أَوْرَدَ كَلَامَهُ غَيْرَ مُفَسَّرٍ: see عَاهِنٌ.