شجع
1 شَجُعَ,
aor. ـُ (
S,
Msb,
K,)
inf. n. شَجَاعَةٌ, (
S,
Msb,) He (a man,
S) was, or became, courageous, brave, valiant, bold, daring, or stronghearted (
S,
Msb,
K) on the occasion of war, or fight, (
S,
K,) making light of wars, by reason of his boldness. (
Msb.)
Az says that سَجَاعَةٌ sometimes denotes a comparative quality in relation to him who is weaker than the person to whom it is ascribed. (
Msb.)
A2: شَجَعَهُ,
aor. ـَ [which in this case is
contr. to the general rule, notwithstanding the guttural letter, for by rule it should be شَجُعَ,] He overcame him, or surpassed him, in شَجَاعَة [or courage, &c.]. (
K.) [See 3.]
A3: شَجِعَ,
aor. ـَ (
Msb,)
inf. n. شَجَعٌ, (
IDrd,
Msb,
K,) He was, or became, tall. (
IDrd,
Msb,
K.) 2 شجّعهُ, (
S,
K,)
inf. n. تَشْجِيعٌ, (
K,) He encouraged him; or strengthened his heart; (
S,
K;) and emboldened him: (
K:) or he said to him, Thou art شُجَاع [or courageous, &c.]. (
Sb,
S,
K.) 3 شَاجَعْتُهُ فَشَجَعْتُهُ [I strove to overcome or surpass him, or contended with him for superiority, in شَجَاعَة (or courage, &c.), and] I overcame him, or surpassed him, therein. (
TA.) 4 مَا أَشْجَعَهُ [How courageous, brave, valiant, bold, daring, or strong-hearted, is he, on the occasion of war, or fight!]. (
TA in art بسل.) 5 تشجّع He affected (تَكَلَّفَ) courage, bravery, valour, boldness, daringness, or strength of heart on the occasion of war, or fight; (
S,
K;) [he encouraged himself; made himself, or constrained himself to be, courageous:] and he feigned, or pretended to have, courage, &c., on the occasion of war, or fight, not having it in him. (
TA.) شَجَعٌ Penetrating energy; boldness. (
As.)
b2: Quickness of the shifting of the legs, in camels, (
S,
K,) or,
accord. to
IB, in horses. (
TA.) شَجِعٌ;
fem. with ة: see شُجَاعٌ, in three places.
b2: شَجِعُ القَوَائِمِ Quick in the shifting of the legs, applied to a he-camel; and so شَجِعَةٌ and ↓ شَجْعَآءُ, applied to a she-camel. (
S,
K.) And قَوَائِمُ شَجِعَاتٌ Quick, and light, active, or nimble, legs. (
TA.)
b3: Mad, applied to a camel. (Ibn-'Abbád,
K.) شِجَعٌ: see شُجَاعٌ.
شَجْعَةٌ: see شُجَاعٌ:
A2: see also شُجْعَةٌ:
b2: also Tall, and uncompact in frame:
b3: and crippled by disease; or having a protracted disease: [whence] it is said in a
prov., أَعْمَى يَقُودُ شَجْعَةً
[A blind man leading one crippled by disease, or having a protracted disease: but in Freytag's Arab.
Prov. ii. 119, the last word is written شَجَعَة, and said to be
pl. of ↓ شَاجِعٌ, and to signify,
app., suffering paralysis]. (
TA.) شُجْعَةٌ: see شُجَاعٌ.
A2: Also Cowardly, weak, (Ibn-'Abbád,) lacking strength or power or ability, lean, or emaciated, and small in body, having no heart; (Ibn-'Abbád,
K;) as also ↓ شَجْعَةٌ: (
Lh,
K:) the former seems to have the meaning of a
pass. part. n., [i. e. of مَشْجُوعٌ,
q. v.,] like سُخْرَةٌ and other words. (Ibn-'Abbád.) شِجَعَةٌ: see شُجَاعٌ.
شَجَعَآءُ [or شِجَعَآءُ or شَجْعَآءُ]: see شُجَاعٌ.
شَجْعَمٌ A bulky serpent: or a malignant and audacious serpent: regarded by
Sb as a quadriliteral-radical word. (
TA.) [See also شُجَاعٌ.]
شَجَاعٌ: see what next follows.
شُجَاعٌ and ↓ شِجَاعٌ (
Lh,
ISk,
S,
Msb,
K) and ↓ شَجَاعٌ, (
Msb,
K,) which is of the dial, of Benoo-'Okeyl, being made by them to accord with its
contr., which is جَبَانٌ, (
Msb,) and ↓ شَجِيعٌ (
Lh,
S,
Msb,
K) and ↓ أَشْجَعُ (
S,
K) and ↓ شَجِعٌ (
K) and ↓ شِجَعٌ, (as in some copies of the
K,) or ↓ شِجَعَةٌ, (as in other copies of the
K and in the
TA,) [of all which forms the first is the most common,] Courageous, brave, valiant, bold, daring, or strong-hearted (
S,
Msb,
K) on the occasion of war, or fight, (
S,
K,) making light of wars, by reason of boldness: (
Msb:)
fem. [of the 1st and 2nd and 3rd respectively] شُجَاعَةٌ and شِجَاعَةٌ (
S, *
Msb, *
K) and شَجَاعَةٌ (
Msb, *
K) and شجاع also [without ة] (
Msb) and [of the 4th]
↓ شَجِيعَةٌ (
Msb,
K) and [of the 5th] ↓ شَجْعَآءُ and [of the 6th] ↓ شَجِعَةٌ: (
K:)
pl. masc. (of the 1st,
S,
Msb) شِجْعَةٌ [a
pl. of pauc.] (
AO,
S,
Msb,
K) and [of the first three, and perhaps of the 4th also,] شَجَعَةٌ (
S,
K) and (of the 1st,
S) شِجْعَانٌ (
Lh,
S,
K) and (of the 4th,
S) شُجْعَانٌ (
Lh,
ISk,
S,
K) [or,
accord. to
IDrd, شجعان is a mistake, as is said in the
TA, but the word is there written without any
syll. signs,] and (of the 4th,
S,
Msb) ↓ شُجَعَآءُ (
S,
Msb,
K) and [of the 4th, and perhaps of others also,] شِجَاعٌ, (
K,) and also, (but these are quasi-
pl. ns.,
TA,) ↓ شَجْعَةٌ (
AO,
S,
K) and ↓ شُجْعَةٌ (
K) and ↓ شَجَعَآءُ [
app. a mistake for شِجَعَآءُ or شَجْعَآءُ]: (
TA:)
pl. fem. [all of شَجِيعَةٌ, or the last of شَجْعَآءُ or of شَجِعَةٌ,] شَجَائِعُ and شِجَاعٌ and شُجُعٌ: (
Lh,
K:) or شُجَاعٌ is [an
epithet] peculiar to men: (
K, *
TA:)
Az says, “ I have heard the Kilábees say, رَجُلٌ شُجَاعٌ, but they do not apply this
epithet to a woman: ” (
S:) ↓ شَجِعَةٌ and ↓ شَجِيعَةٌ, however, are applied to a woman, and signify bold, (Ibn-'Abbád,
K,) longtongued, and vehemently clamorous, towards men; (Ibn-'Abbád,
TA;) audacious in her speech, (Ibn-'Abbád,
K, [but these two epithets as applied to a woman and signifying “ bold ” &c. are omitted in the
CK,]) and in her length of tongue, and vehement clamorousness. (Ibn-'Abbád,
TA.)
b2: شُجَاعٌ (
S,
Msb,
K) and ↓ شِجَاعٌ (
K) also signify (assumed
tropical:) The serpent; (
K;) and so does ↓ أَشْجَعُ: (
TA:) or (
tropical:) the male serpent: (
Mgh,
K:) or a certain species of serpent, (
Sh,
S,
Msb,
K,) as also ↓ أَشْجَعُ, (
S,) small, (
K,) or slender, and asserted to be the boldest of the serpent-kind: (
Sh:)
pl. شِجْعَانٌ (
Lh,
IDrd,
K) and شُجْعَانٌ, (
IDrd,
K,) the former of which is the more common: (
IDrd:) the
pl. of أَشْجَعُ is أَشَاجِعُ; or, as some say, this is
pl. of أَشْجِعَةٌ, which is
pl. [of pauc.] of شجاع, signifying the serpent. (
TA.) [See also شَجْعَمٌ, above.]
b3: Also (
tropical:) The serpent called صَفَرٌ, that presents itself in the belly (
S,
K, *
TA) of a man, as the Arabs assert, when he has been long hungry: (
S,
TA:) but
As says that شُجَاعُ البَطْنِ signifies (assumed
tropical:) vehemence of hunger. (
Az,
TA.) شِجَاعٌ: see شُجَاعٌ, in two places.
شَجِيعٌ;
fem. with ة: see شُجَاعٌ, in three places.
شَاجِعٌ: see شَجْعَةٌ.
أَشْجَعُ;
fem. شَجْعَآءُ: see شُجَاعٌ, in four places. You say also, لَبُؤَةٌ شَجْعَآءُ A bold lioness. (
TA.)
b2: Applied to a man,
accord. to some, it signifies, (
S,) or it signifies also, (
K,) In whom is lightness, or unsteadiness, like what is termed هَوَجٌ, (
S,
K,) by reason of his strength. (
S.) See also شَجِعٌ.
b3: Mad; or possessed by a devil: (
TA:)
Lth says that, applied to a man, it signifies one who is as though there were in him madness, or diabolical possession; but
Az says that this is a mistake; for, were this its meaning, the poets would not have used it in praise. (
TA, in another part of the art.)
b4: Tall: (
IDrd,
Msb,
K:) and so the
fem. applied to a woman. (
IDrd,
Msb.)
b5: Bulky; big-bodied; or stout: or, as some say, youthful; or in a state of youthful vigour. (
TA.)
b6: The lion. (
Lth,
S,
K.)
b7: It is said in the
K that الأَشْجَعُ also signifies الدَّهْرُ [i. e. Time; or fortune; &c.]; and
J says that this is what the poet means by the expression, أَشْجَعُ أَخَّاذٌ: but this cannot be the correct meaning, for the poet, namely El-Aashà, says, بِأَشْجَعَ أَخَّاذٍ عَلَى الدَّهْرِ حُكْمُهُ by الاشجع meaning himself, or some other thing. (
TA.)
A2: Also, (
S,
K,) and إِشْجَعٌ, (
K,) or the latter
accord. to some, but this was not known to Abu-l-Ghowth, (
S,)
sing. of أَشَاجِعُ, [in some copies of the
S written أَشَاجِيعُ, but the former, which, as is mentioned in the
TA, is found in the handwriting of
J, is that which is commonly known,] which signifies [The knuckles nearest to the wrist; this being what is meant by] the bases (أُصُول) of the fingers, which are connected with the tendons of the outer side of the hand: (
S,
K:) in the
T, we find the heads (رُؤُوس) of the fingers, instead of اصول: (
TA:) or اشجع in the hand and foot [but see what follows] signifies the tendons extended above the سُلَامَى [here meaning the metacarpal and metatarsal bones] from the wrist to the bases (أُصُول) of the fingers or toes, which are called أَطْنَابُ الأَصَابِعِ, above the outer side of the hand: or the bone which connects the finger with the wrist; [i. e. the metacarpal bone;] every finger having to it a bone thus called: he who says that the أَشَاجِع [so here instead of اشجع as above] are the tendons calls those bones the أُسْنَاع. (
TA.) Aboo-Bekr is described as عَارِى الأَشَاجِعِ عَنْ مَفَاصِلِ الأَصَابِعِ, meaning Having little flesh upon what are thus termed: or having their tendons apparent. (
TA.) [See also رَاجِبَةٌ and بُرْجُمَةٌ.]
A3: أَشْجَعُ مِنْ دِيكٍ [More courageous than a cock] is one of the proverbs of the Arabs. (
Mgh.) مُشْجَعٌ, like مُجْمَلٌ, (
K,
TA,) i. e. having the form of a
pass. part. n., (
TA,) [in the
CK مَشْجَع, like مَحْمَل,] In the utmost state of madness, or diabolical possession: (
K:) so says Ibn-Abbád; and hence,
accord. to him, شُجَاعٌ [but in what sense he does not say]. (
TA.) مَشْجُوعٌ Overcome, or surpassed, in شَجَاعَة [or courage, &c.]. (
K,
TA.)