ربد
1 رَبَدَ, (
S,
M,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
S,
L,) or ـِ (
Msb,)
inf. n. رُبُودٌ, (
S,
L,
K,) or رَبْدٌ, (
Msb,) He remained, stayed, dwelt, or abode, (
S,
M,
L,
Msb,
K,) بِمَكَانٍ in a place. (
S,
M,
L,
Msb.)
A2: رَبَدَ, (
IAar,
S,
M,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
M,)
inf. n. رَبْدٌ, (
T,
M,
Msb,) He confined; kept close, or within certain limits; or shut up; (
IAar,
T,
S,
M,
Msb,
K;) him, or it; (
IAar,
S,
M,
Msb;) or camels [&c.]. (
M.)
b2: He tied camels. (
A,
TA.)
b3: Also, (
TA,) or ↓ ربّد, (so
accord. to the
TT, as from the
T,) [or ربد التَّمْرَ,] He stowed, or packed, dates, or the dates, in رَبَائِد, i. e. oblong pieces of matting [of woven palm-leaves]. (
AA,
T,
TA.) [From what here follows, and from the usage of the part.
n. رَابِدٌ (
q. v.), it appears that the former verb is correct; but the latter may be so too, or may have an intensive signification.] You say also, رَبَدْتُ تَمْرَكَ رَبْدًا حَسَنًا I stowed thy dates in the مِرْبَد in a good manner. (
A.) 2 رَبَّدَ see 1.
A2: رَبَّدَتْ, said of a ewe or she-goat, She secreted milk in her udder a little before her bringing forth (أَضْرَعَتْ), and her udder exhibited patches, or shining hues, of black (
S,
M, A) and white: (
S:) or her udder exhibited patches, or shining hues, of faint blackness and whiteness: (
T:) a
dial. var. of رَمَّدَتْ [
q. v.]. (
S.) 4 اربد He (a man) marred, or wasted, or ruined, his property, and his goods. (
M,
TA. [See also ارمد.]) 5 تربّد It (the udder of a ewe or goat) exhibited patches, or shining hues, of black (
M,
A,
L) and white, (
L,) or of faint blackness and whiteness. (
T.) He, or it, was, or became, marked, in oblong shapes, (كَانَ مُوَلَّعًا,) with black and white; (
TA;) and so ↓ اربدّ and ↓ اربادّ: (
K,
TA:) or all three signify it became of a red hue in which was blackness; (
M and
L and
TA in explanation of the first and second, and
TA in explanation of the third also;) said of a man's face, on an occasion of anger: (
M,
L:) or, said of a man's face, (
S,
TA,) تربّد signifies it became altered, (
S,
K,
TA,) by reason of anger; (
S;) and so ↓ اربدّ and ارمدّ: (
As,
T:) or it became like the colour of ashes; as also ارمدّ: (
TA:) or was as though parts of it became black, on an occasion of anger: (
T,
TA:) and ↓ اربدّ, said, in a
trad., of the Prophet's face when revelations came down to him, it became altered to a dusty hue: (
TA:) and تربّد said of a man's colour, it assumed various hues; appearing at one time red, and another time yellow, and another time أَخْضَر [here meaning a dark, or an ashy, dustcolour], by reason of anger. (
ISh,
TA.)
b2: Also He (a man,
S) looked sternly, austerely, or morosely. (
S,
K.)
b3: And تربّدت السِّمَآءُ The sky became clouded. (
S,
M,
A,
K.) 9 اربدّ, (
S,
M,
K,) or اربدّ لَوْنُهُ, (
T,) He (an ostrich,
S,
M) was, or became, of the colour termed رُبْدَةٌ; (
S,
M,
K;) as also ↓ اربادّ. (
K.)
b2: See also 5, in three places.
11 إِرْبَاْدَّ see what next precedes:
b2: and see also 5.
رَبْدٌ or رَبَدٌ: see رُبْدَةٌ.
رُبَدٌ [
app. pl. of رُبْدَةٌ] The diversified wavy marks, streaks, or grain, (فِرِنْد,) of a sword: (
S,
M,
A,
K:) of the dial, of Hudheyl. (
M.) You say سَيْفٌ ذُو رُبَدٍ A sword [having such marks;] خَشِيبَةٌ in which one sees what resembles dust, or the tracks of ants. (
S,
L.) [See an
ex. in a verse of Sakhr, cited
voce رُبْدَةٌ.]
وُرْقَةٌ A colour like رُمْدَةٌ, inclining to blackness; as also رُمْدَةٌ: (
T:) or dust-colour: (
M:) or a colour inclining to that of dust: (
S,
K:) or a colour between blackness and dust-colour: (
AO,
TA:) or ash-colour; like رُمْدَةٌ: (
A:) or blackness mixed with dinginess, or duskiness: (
Msb:) or, in the ostrich, (
M,
L,) as also ↓ رَبَدٌ, (
M,) or ↓ رَبْدٌ, (
L,) a mixed black colour: or,
accord. to
Lh, entire blackness. (
M,
L.) Also Dust-colour in the lip. (
M,
L.) [See also أَرْبَدُ.]
رَبِيدٌ Dates (تَمْرٌ) laid one upon another (
S,
M,
K) in an earthen pot, (
S,) or in jars, (
M,) and then sprinkled with water. (
S,
M,
K.) [See also رَبِيطٌ.]
رَبِيدَةٌ The [kind of repository termed] قِمَطْر [
q. v.] of the [records termed] مَحَاضِر, (
K,
TA,) i.e. سِجِلَّات. (
TA.)
b2: See also رَبَائِدُ.
رُبَيْدَانٌ A certain plant. (
M,
L.) رَبَائِدُ [a
pl. of which the
sing. (probably ↓ رَبِيدَةٌ) is not indicated] Oblong pieces of matting [of woven palm-leaves], in which dates are stowed, or packed. (
AA,
T.) رَابِدٌ One who reposits, stows, lays up, keeps, preserves, or guards, property &c.; a treasurer: (
IAar,
T,
K:)
fem. with ة. (
IAar,
T.) أَرْبَدُ, and its
fem. رَبْدَآءُ, applied to an ostrich, Of the colour termed رُبْدَةٌ; (
S,
M, A;) and so the former applied to dates (تَمْرٌ): (
A:)
accord. to
Lh, (
M,) the latter, applied to an ostrich, (
T,
M,) as also رَمْدَآءُ, (
T,) signifies black; (
T,
M;) entirely: (
M:) or, (
T,
M,) as he says in one place, (
M,) having, in its blackness, specks of white or red: (
T,
M:)
pl. رُبْدٌ. (
S.) Hence أَرْبَدُ meaning A male ostrich. (
T,
L.) Also the
fem., applied to a ewe (
Msb,
TA) or she-goat, (
T,
S,
K,) to the latter specially, (
S,) Speckled, and marked in the place of the girdle with red: (
T,
L:) or speckled with red and white or black: (
L,
TA:) or black, speckled with red (
S,
Msb,
K) and white. (
Msb.)
b2: Also A man, and a woman, having a dusty hue in the lips. (
M,
L.)
b3: الأَرْبَدُ also signifies A species of serpent, (
T,
M,
K, *
TA,) of a foul, malignant, or noxious, nature, (
T,
K,) that bites so that the face in consequence alters to an ashy hue or the like (يَتَرَبَّدُ), (
M, [but this addition in the
M seems to be founded upon a mistranscription in a passage in the
T immediately following, but not relating to, what is said of this serpent,]) or that bites camels. (
TA.)
b4: And The lion; as also ↓ المُتَرَبِّدُ. (
K.)
b5: [Hence also,] دَاهِيَةٌ رَبْدَآءُ (
tropical:) An abominable calamity. (
S,
A,
K. *) And أُمُورٌ رُبْدٌ (assumed
tropical:) Black calamities. (
M.)
b6: And عَامٌ أَرْبَدُ (
tropical:) A year of drought. (
A.) مِرْبَدٌ, a
subst. like مِطْبَخٌ [q
v.], (
Sb,
M,) from the
trans. v. رَبَدَ, (
Msb,
TA,) [properly A thing with which one confines, &c.: and hence,] a place of confinement: (
K:) [
pl. مَرَابِدُ. And particularly] Anything with which camels are confined; (
As,
T;) and also sheep or goats: (
TA:) a place in which camels (
T,
S,
M,
A,
Mgh,
Msb) and other animals (
S,
Mgh) are confined (
T,
S,
M,
A, *
Mgh) or stationed. (
Msb.) In the phrase عَصَا مِرْبَدٍ, used by a poet, the latter word is said to signify A piece of wood, or a staff, that is put across the breasts of camels to prevent them from going forth: (
M:) or,
accord. to
As, by that word is meant a staff put across at the entrance [of an enclosure] to prevent the camels from going forth; wherefore it is thus called: but others disapprove of this; and say that the poet means [by the phrase] a staff put across at the entrance of the مِرْبَد; not that the staff is a مِرْبَد. (
T.)
b2: Also The place of dates, (
T,
S,
A,
Mgh,
Msb,) in which they are put to dry (
S, A) in the sun; (A;) in the
dial. of El-Medeeneh; (
S;)
i. q. مِسْطَحٌ (
S,
Msb) in the
dial. of El-Yemen, (
TA in art. سطح,) and جَرِينٌ (
T,
S,
Mgh,
K) in the
dial. of Nejd: (
S:) or مِرْبَدُ التَّمْرِ signifies the جَرِين of dates, [i. e. the place] in which they are put, after the cutting, in order that they may dry: (
M:)
accord. to A 'Obeyd, مِرْبَدٌ and جَرِينٌ in this sense are both of the
dial. of El-Hijáz, and أَنْدَرٌ of that of Syria, and بَيْدَرٌ of El-' Irák. (
T.)
b3: Also A court, or yard, or spacious place, behind houses, of which use is made. (
M.)
b4: And The like of a حُجْرَة [i. e. a chamber, or an upper chamber,] in a house. (
M.) مُرْبَدٌّ Marked, in oblong shapes, (مُوَلَّعٌ,) with black and white. (Aboo-' Adnán,
K.) [See also its verb, 9.]
المُتَرَبِّدُ: see أَرْبَدُ.