خرطم
Q. 1 خَرْطَمَهُ, (
K,)
inf. n. خَرْطَمَةٌ, (
TK,) He hit, or struck, his خُرْطُوم [or nose, &c.]: or he twisted it. (
K.)
Q. 3 اِخْرَنْطَمَ He (a man,
TA) elevated his nose: (
K:) or twisted it, and was silent, in his anger: (
TA:) and was proud and angry, (
K,
TA,) raising his head. (
TA.) خُرْطُمٌ and خُرْطُمٌّ: see خُرْطُومٌ.
خُرْطُمَانٌ Long, or tall: (
JK,
K:) or longnosed. (
TA.) And A man having a large nose. (IKh,
IB.) خُرْطُومٌ The nose, (
Az,
JK,
S,
Msb,
K,) [properly,]
accord. to
Th, of a beast of prey: (
TA:) or the fore part thereof: (
K:) or a large, or an elevated, nose: (
MA:) or the part upon which a man contracts, or closes, the حَنَكَانِ [or upper and lower portions of the mouth]: as also ↓ خُرْطُمٌ; (
K;) sometimes, by poetic license, written ↓ خُرْطُمٌّ: (
TA:) or it signifies also the part upon which contracts, or closes, the front of the حَنَكَانِ: (
JK:) [and a snout: often used in this sense; and so, in describing the fish termed كَوْسَج, in the
S and
K:] and the proboscis of an elephant; and, as being likened thereto, of (??) flea: (
Th,
TA:)
pl. خَرَاطِيمُ. (
Msb.) سَنَسِمُهُ عَلَى الخُرْطُومِ, in the
Kur [lxviii. 16], means (
tropical:) [We will brand him] upon the nose; the nose of a man being thus termed metaphorically: (
ISd,
TA:) or it is like the phrase جَدَعْتُ أَنْفَهُ; and means (assumed
tropical:) we will stigmatize him with indelible disgrace; the term خرطوم, which signifies the “ proboscis ” of an elephant, being applied to his nose because it is regarded as unseemly: (
Er-Rághib,
TA:) or it means (assumed
tropical:) [we will brand him] upon the face. (
Fr,
Th,
TA.)
b2: [Hence, (assumed
tropical:) A spout. You say] الابْرِيقُ انَآءٌ لَهُ خُرْطُومٌ (assumed
tropical:) [The ابريق is a vessel having a spout]. (
Mgh in art. برق, and
Bd and
Jel in lvi. 18.)
b3: [Hence also, (assumed
tropical:) The pointed toe of a boot and the like:
pl. as above: see خِفَافٌ مُخَرْطَيَةٌ, below.
b4: And
app. (assumed
tropical:) The point of a sword: whence,] ذُو الخُرْطُومِ the name of a certain sword. (
K.)]
b5: [Hence, also,] خَرَاطِيمُ القَوْمِ (
tropical:) The chiefs of the people or party; (
JK,
S,
K,
TA;) those who are made the foremost of the people or party, in affairs, (
JK,
TA,) and in the military forces. (
JK.)
A2: Also Wine: (
JK,
S:) or wine that quickly intoxicates: (
K:) and the juice that first flows from the grapes, before they are trodden. (
K.) خُرَاطِمٌ A woman advanced in age. (
M,
K.) مُخَرْطَمٌ (assumed
tropical:) Elongated like a snout or nose; and so,
app., ↓ مُخْرَنْطِمٌ: see a verse cited
voce مَتَاوِجُ.
Hence,] خِفَافٌ مُخَرْطَمَةٌ [in the
sing. خُفٌّ مُخَرْطَمٌ (occurring in the
K in art فقع)]
i. q. ذَاتُ
↓ خَرَاطِيمَ; i. e. (assumed
tropical:) [Boots] having their fore parts pointed. (
TA.) مُخْرنْطِمٌ: see the next preceding paragraph.
b2: Also Angry and proud, with his head raised: (
S:) or angry when his nose is twisted. (
JK.) [See اِنْبَاعَ, in art. بوع.]