خبل
1 خَبِلَ,
aor. ـَ
inf. n. خَبَالٌ (
JK,
K,
TA) and خَبَلٌ, (
TA,) He was, or became, corrupted, unsound, vitiated, or disordered, [in an absolute sense; and particularly] in his reason, or intellect: (
TA:) [or he was, or became, in a corrupt, an unsound, a vitiated, or a disordered, state, occasioning him agitation like that of possession or insanity, by disease affecting the reason and thought: (see خَبَالٌ, below:) and hence,] he was, or became, possessed, or insane. (
JK,
K,
TA.)
b2: And خَبِلَ, [
inf. n. خَبَلٌ, (
q. v. voce خَبَالٌ,)] He was, or became, affected with [the palsy termed] فَالِج. (
JK.)
b3: And خَبِلَتْ يَدُهُ His arm, or hand, became corrupted, unsound, vitiated, or disordered, so as to be rendered motionless; or dried up; or became lost; (
K,
TA;) or was cut off. (
TA.)
A2: خَبَلَهُ, (
JK,
S,
Msb,
K,)
aor. ـِ (
Msb,)
inf. n. خَبْلٌ; (
TA;) and ↓ خبّلهُ, (
S,
K,)
inf. n. تَخْبِيلٌ; (
TA;) and ↓ اختبلهُ; (
S,
K;) It (grief,
JK,
K, and love,
JK,
T,
TA, and time, or fortune, and the ruling power, and disease,
T,
TA) rendered him possessed, or insane: (
JK,
K,
TA:) and it corrupted, rendered unsound, vitiated, or disordered, his reason, or intellect; or his limb, or member: (
S,
K:) or it (grief) deprived him of his heart: and he corrupted, rendered unsound, vitiated, or disordered, one of his limbs or members: or deprived him of his reason, or intellect. (
Msb.) And خَبَلَ قَلْبَهُ,
aor. ـِ and خَبُلَ, It (love) corrupted, or rendered unsound, his heart. (
JM.) And خَبَلَ فُلَانٌ يَدَ فُلَانٍ Such a one corrupted, rendered unsound, vitiated, or disordered, the arm, or hand, of such a one, so that it became motionless; or caused it to dry up; or deprived him of it. (
JK.)
b2: Also خَبَلَهُ, (
TA,) [
aor. ـِ
inf. n. خَبْلٌ, (
K,
TA,) He restrained, withheld, or debarred, him: (
K, *
TA:) and ↓ اختبل likewise signifies he restrained, withheld, or debarred. (
TA.) You say, مَا خَبَلَكَ عَنَّا What withheld, or has withheld, thee from us? (
TA.) And خَبَلَهُ عَنْ كَذَا,
aor. and
inf. n. as above, He prevented, or hindered, him from doing such a thing. (
K, *
TA.)
A3: خَبَلَ عَنْ فِعْلِ أَبِيهِ He fell short of the doing of his father. (
JK,
K.) 2 خَبَّلَ see 1.
4 إِخْبَالٌ signifies The act of lending; (
JK;) as also ↓ اِخْتِبَالٌ. (
TA.) You say, أَخْبَلْتُهُ المَالَ, (
S,) i. e. النَّاقَةَ, or الفَرَسَ, (
S,
K, *) I lent him the she-camel (
S,
K *) in order that he might ride her (
TA) or in order that he might make use of her milk and her fur, or the horse in order that he might go on a hostile, or hostile and plundering, expedition upon him. (
S,
K,
TA.) And اخبلهُ إِبِلًا, and غَنَمًا, He lent him camels, and sheep or goats. (
M,
TA.) See also 10.
b2: Also The dividing one's camels into two halves, that one half might breed in each year; like as one does in land and sowing. (Ibn-' Abbád,
K. *) 8 إِخْتَبَلَ see 1, in two places:
b2: and see 4.
A2: اختبلت الدَّابَّةُ The beast remained not in its accustomed place. (
Lth,
ISd,
K.) 10 استخبل مَالَ فُلَانٍ He sought to corrupt, render unsound, vitiate, or disorder, some of the camels of such a one. (
Er-Rághib.)
b2: [and hence,] استخبلهُ مِنْ مَالِهِ He asked of him the loan of some of his camels, or the like, until the time of abundance of herbage. (
JK,
O, *
TA. *) And استخبلنى نَاقَةً, or فَرَسًا, He asked of me the loan of a she-camel (
K,
TA) in order that he might ride her (
TA) or in order that he might make use of her milk and her fur, or a horse in order that he might go on a hostile, or hostile and plundering, expedition upon him. (
K,
TA.) And استخبلهُ إِبِلًا, and غَنَمًا, He asked of him the loan of camels, and sheep or goats. (
M,
TA.) Zuheyr says, ↓ هُنَا لَكَ إِنْ يُسْتَخْبَلُوا المَالَ يُخْبِلُوا [There, if they be asked to lend cattle, they lend]. (
S,
TA. [See also 10 in art. خول.]) خَبْلٌ: see خَبَالٌ, in four places.
b3: Also Corruptness, unsoundness, or a vitiated or disordered state, of the limbs or members, (
M,
K,) of a man, so that one knows not how to walk; (
Az,
TA;) and so ↓ خَبَلٌ; (
K;) which likewise signifies the same in the legs of a beast. (
JK,
K. *)
b4: b5: And The [palsy termed] فَالِج; as also ↓ خَبَلٌ. (
K.)
b6: Also The cutting off of arms or hands, and legs or feet: (
JK,
Az,
ISd,
K:)
pl. خُبُولٌ. (
K.) So in the saying, قَوْمِى يُطَالِبُونَ بَنِى فُلَانٍ
بِدِمَآءٍ وَخَبْلٍ [My people, or party, prosecute the sons of such a one for blood (
lit. bloods) and the cutting off of arms or hands, and legs or feet]. (
JK.) And so خُبُولٌ in the saying, لَنَا فِى بَنِى
فُلَانٍ دِمَآءٌ وَخُبُولٌ [We have a claim, upon the sons of such a one, to blood (
lit. bloods) and the cutting off of arms &c.]. (
S.)
b7: And Wounds: (
JK:) and ↓ خَبَلٌ signifies a wound: and is so explained as used in the saying, بَنُو فُلَانٍ يُطَالِبُونَنَا بِخَبَلٍ [The sons of such a one prosecute us for a wound]. (
TA.)
b8: And
i. q. فِتْنَةٌ and هَرْجٌ [i. e. Trial, punishment, slaughter, civil war, conflict and faction, discord, dissension, &c.]. (
TA.)
A2: Also A loan: and a demand of a loan: (
K,
TA:) relating to anything. (
TA.)
b2: And An addition which one gives, beyond what the جَمَّال [i. e. owner, or attendant, of a camel or camels (in the
CK حَمّال i. e. porter)] imposes on one by stipulation. (
M,
K,
TA.)
A3: See also the next paragraph.
خُبْلٌ: see خَبَالٌ.
A2: وَقَعَ فِى خُبْلِى It came into my mind; (
JK,
K;) a phrase like the saying, سَقَطَ فِى يَدِى: (
JK,
K: * [in the
K, meaning the same as this saying:]) and sometimes (
JK) one says also ↓ فِى خَبْلِى. (
JK [and so in the
K accord. to the
TA, but not in the
CK, nor in my
MS. copy of the
K].) خَبَلٌ: see خَبَالٌ, in four places:
b2: and see خَبْلٌ, in three places.
A2: Also The jinn, or genii; (
IAar,
Fr,
S,
K;) and so ↓ خَابِلٌ: (
JK,
K:) or the latter has this signification; and the former is a
quasi-pl. n. of the latter, or, as some say, a
pl., as is also خُبَّلٌ: (
TA:) and ↓ خَابِلٌ signifies also a devil, or the devil. (
K.) One says, بِهِ خَبَلٌ, meaning In him is somewhat of [the jinn, or genii, called] أَهْلُ الأَرْضِ. (
S. [See الأَرْضُ, near the end of the paragraph: and see other explanations of خَبَلٌ
voce خَبَالٌ, which may apply in this case.])
b2: Accord. to
IAar and
Fr, it is also applied to Mankind. (
TA.)
b3: Also A certain bird, that cries all the night, with one cry, resembling مَاتَتْ خَبَلْ. (
M,
K, *
TA.)
A3: Also A مَزَادَة [or leathern water-bag]. (
Fr,
K.)
b2: And A full قِرْبَة [or water-skin]. (
Fr,
K.) خَبِلٌ and ↓ أَخْبَلُ (
K,
TA) Corrupted, unsound, vitiated, or disordered, [in an absolute sense; and particularly] in his reason, or intellect; as also ↓ مَخْبُولٌ: (
TA:) [or in a corrupt, an unsound, a vitiated, or a disordered, state, occasioning him agitation like that of possession or insanity, by disease affecting the reason and thought: (see خَبَالٌ, below:) and hence,] possessed, or insane; (
K,
TA;) as also ↓ مُخَبَّلٌ and ↓ مُخْتَبِلٌ: (
TA:) or ↓ مُخَبَّلٌ signifies a man having no heart; (
JK;) as also ↓ مَخْبُولٌ: (
JK,
Msb:) or this last, haring one of his limbs, or members, corrupted, rendered unsound, vitiated, or disordered: (
Msb:) and خَبِلٌ and ↓ مُخَبَّلٌ signify also a beast corrupted, rendered unsound, vitiated, or disordered, in the legs, so as not to know how to walk: (
JK:) or ↓ مُخَبَّلٌ signifies a man who is as though his extremities were amputated. (
S.)
b2: دَهْرٌ خَبِلٌ (
tropical:) A time difficult to the people thereof; (
T,
S,
K,
TA;) in which they see not happiness. (
T,
TA.) خُبْلَةٌ Corruption from a wound. (
TA.)
A2: See also خُبْرَةٌ, last signification.
خَبَالٌ Corruptness, unsoundness, or a vitiated or disordered state, [in an absolute sense;] (
S,
Msb,
TA;) said in the O and the Mufradát [of
Er-Rághib] to be the primary signification; (
TA;) as also ↓ خَبَلٌ (
Ham p. 542) and ↓ خَبْلٌ, of which last the
pl. is خُبُولٌ: (
S:) [and particularly in the reason, or intellect: (see خَبِلَ, of which it is an
inf. n.:)] and in actions, as well as in bodies and in minds: (
TA:) or, primarily, such as is incident to an animal, occasioning him agitation like that of possession or insanity, by disease affecting the reason and thought; as also ↓ خَبَلٌ and ↓ خَبْلٌ: (
Er-Rághib,
TA:) or ↓ خَبَلٌ signifies possession, or insanity; (
K;) and so ↓ خَبْلٌ (
JK,
Msb,
K) and ↓ خُبْلٌ (
K) and خَبَالٌ; (
Msb;) or ↓ خَبَلٌ signifies an affection, in the heart, resembling possession or insanity; (
Az,
TA;) or egregious stupidity or foolishness, without possession or insanity; (
TA;) and ↓ خَبْلٌ also signifies a state, or quality, resembling possession or insanity, such as stupidity, or foolishness; and heedlessness, or weakness of intellect, and the like. (
Msb.) مَا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًا, in the
Kur [ix. 47], means They had not added to you aught save corruption and evil. (
Bd,
TA.) And لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا, in the same [iii. 114], They will not fall short, or flag, or be remiss, in corrupting, or vitiating, your affairs. (
TA.)
b2: Hence, (
TA,) Loss, or a state of diminution;
syn. نُقْصَانٌ: (
O,
K,
Er-Rághib:) or this is the primary signification. (
TA.)
b3: And hence, (
TA,) A state of perdition or destruction: (
O,
K,
Er-Rághib:) or a thing's going, passing, or wasting, away; or being consumed or destroyed. (
Zj,
TA.)
b4: Also The condition of a well when it is hollowed in the sides, and old, so that sometimes the bucket enters into its hollowed part and becomes lacerated. (
Fr,
K.)
b5: And Fatigue, weariness, distress, embarrassment, affliction, trouble, or difficulty. (
JK,
S,
O,
K.) So in the saying, فُلَانٌ خَبَالٌ عَلَى أَهْلِهِ [Such a one is a cause of fatigue, &c., to his family]. (
JK, *
S, O.)
b6: And A deadly poison. (
IAar,
K.)
b7: And The fluid squeezed, or wrung, (
IAar,
TA,) or flowing, (
S,
K.
TA,) from the inhabitants of Hell, or from their skins. (
IAar,
S,
K,
TA.) [See also رَدَغَةٌ.]
خَابِلٌ Corrupting, rendering unsound, vitiating, or disordering, [in an absolute sense;] (
M,
K;) and particularly in the reason, or intellect. (
TA.)
b2: See also خَبَلٌ, in two places.
b3: It is also added to خَبْلٌ to give intensiveness to the signification. (
TA.) أَخْبَلُ: see خَبِلٌ.
مُخَبَّلٌ: see خَبِلٌ, in four places.
مُخَبِّلٌ a [proper] name of Time. (
S,
K.) مَخْبُولٌ: see خَبِلٌ, in two places.
مُخْتَبِلٌ: see خَبِلٌ.
A2: مُخْتَبِلُ دَابَّةٍ The legs of a beast. (
JK. [But this I do not find in any other lexicon; and I doubt its correctness.])