فزر
1 فَزَرَ, (
S,
O,
Msb,
K, &c.,)
aor. ـُ (
M,
O,
TA,) or ـِ (
Msb,)
inf. n. فَزْرٌ, (
S, *
O, *
Msb,) He rent, or slit, a garment, or piece of cloth: (
K:) he dissundered (
S, *
O, *
Msb) the same. (
S, O.)
b2: He split, slit, or cracked, a thing. (
S,
O,
TA.)
b3: He struck a man's nose with a thing so as to split it. (
O, *
TA.)
b4: He struck one with a stick, or staff: (
TA:) or he struck him with a stick, or staff, on his back, (
K,
TA,) so as to break it. (
TA.)
b5: He separated, disunited, sundered, or dispersed, a thing. (
TA.)
b6: He separated, or divided, a thing from another thing. (
TA.)
b7: He broke [a thing]. (
Sh,
O,
Msb.)
Sh says, I was in the desert, and, seeing some small round tents (قِبَاب) pitched, I said to an Arab of the desert, “To whom belong these قباب ? ” and he answered, لِبَنِى فَزَارَةَ فَزَرَ اللّٰهُ ظُهُورَهُمْ: whereupon I said to him, “What meanest thou by it? ” and he answered, “[To Benoo-Fezárah:] may God break [their backs]. ” (
TA.)
b8: He crumbled, or broke into small pieces, a جُلَّة [or round piece of camel's or similar dung]; as also ↓ فزّر, (
TA,) and ↓ افزر. (
O,
K,
TA. [In the
CK, الحُلَّة is put for الجُلَّة.])
A2: See also 5.
A3: Also, as implied in the
K, but correctly فَزِرَ,
aor. ـَ
inf. n. فَزَرٌ [
q. v.], He was, or became, such as is termed أَفْزَر [
expl. below]. (
TA.) 2 فَزَّرَand 4: see 1, last signification but one.
5 تفزّر It (a garment, or piece of cloth,) became rent, or slit; (
K;) as also ↓ انفزر; (
O, *
K;) and ↓ فَزَرَ,
inf. n. فُزُورٌ; (
Msb; [but see فَزَرٌ, below;]) and so the like thereof; (
Msb;) and the same is said of a wall: (
TA:) and it (a garment, or piece of cloth,) became dissundered, ragged, tattered, or shabby, and old and worn out; (
S,
TA;) as also ↓ انفزر. (
TA.) 7 إِنْفَزَرَ see 5, in two places.
فَزْرٌ
inf. n. of the
trans. v. فَزَرَ. (
Msb.)
b2: [and
app. used as a simple
subst., having for its
pl. فُزُورٌ: see فِزَرٌ.]
A2: [Also] A man possessing little, or no, good, or goodness; or little, or no, wealth; like نَزْرٌ. (
Az,
TA in art. نزر.) فِزْرٌ A flock of sheep, or herd of goats: (
S, O:) or a flock of sheep from ten to forty: (
Az,
A'Obeyd,
S,
O,
K:) or from three to ten; thus in the copies of the
K; but in the
L, to twenty: (
TA:) and two, and more: (
S,
O,
K:) and hence, (
S,
O,) الفِزْرُ was a surname of Saad Ibn-ZeydMenáh: he came to the مَوْسِم [or fair, and place of meeting,
app. of the pilgrims,] with some goats, and allowed them to be taken as spoil, saying, “ Whoso takes of them one, it shall be his, but a فِزْر [i. e. a pair or more] of them shall not be taken; ” فِزْرٌ here meaning two and more: whence the
prov., لَا آتِيكَ مِعْزَى الفِزْرِ, meaning [I will not come to thee] until the goats of El-Fizr shall become gathered together; and [that means never, for] those goats will never become gathered together: (
S,
O,
K:) or,
accord. to
ISd, this surname was given to him because he said to his sons, one after another, “Pasture ye these goats,” and they were incompliant to him; so he called to the people, “Collect yourselves together; ” and they did so; and he said, “Take ye them as spoil; but I do not allow to any one more than one; ”
therefore they separated them at once, and they became scattered in the country: this was the origin of the
prov.: and one of their provs. relating to leaving a thing undone is the saying, لَا
أَفْعَلُ ذَلِكَ مِعْزَىالفِزْرِ [I will not do that until the goats of El-Fizr shall become gathered together. (
TA.)
Accord. to
AO, (
S,
O,
TA,) فِزْرٌ means The kid (
S,
O,
K,
TA) itself: (
S,
O,
TA:) and one says, لَاأَفْعَلُهُ مَا نَزَا فِزْرٌ [I will not do it as long as a kid leaps]. (
TA.)
b2: And The male young one of the نَمِر [or leopard]: (
TA:) or the male young one of the [beast of prey called] بَبْر [
q. v.], (
O,
K,
TA, [in the
CK, erroneously, بَيْر,]) as is said in the
T, and likewise in the Tekmileh: (
TA:) and فِزْرَةٌ signifies the female young one thereof; (
O,
K,
TA;) or, as some say, the sister thereof: (
TA:) and ↓ فَزَارَةٌ signifies the female of the بَبْر; (
O,
Msb,
TA;) thus says
IAar, (
O,) [and] thus is said in the
T: (
TA:) or the mother of the بَبْر is called فزارة; and also the female of the نَمِر; (
K,
TA;) thus says
IAar. (
TA.)
A2: Also The أصْل [or origin, &c.,] (
O,
K) of a thing. (
O.)
A3: And A small thing, (
O,
K,) like a نَبْخَة [or blister], in the root of the thigh, (
O,) below the extremity of the pubes, resembling a غُدَّة [or ganglion], from an ulcer that comes forth in a man, (
O,
K,) or from a wound. (
O.) فَزَرٌ an
inf. n. [of which the verb,
accord. to a general rule, is فَزِرَ], A garment's being old and worn out; and rent, or slit. (
KL. [See also 5, with which the verb فَزَرَ,
inf. n. فُزُورٌ, is mentioned in a similar sense.])
b2: And [
app. The being open, or wide, or broad,] meaning in
Pers\. فراخ شدن. (
KL.)
A2: Also The being such as is termed أَفْزَر [
expl. below]. (
S. [See 1, last sentence.]) فِزَرٌ Slits, rents, or fissures: (
K:) but this word perhaps occurred to the author of the
K mistranscribed; for it is said in the
L that فُزُورٌ [a
pl. of which the
sing. is
app. فَزْرٌ, originally an
inf. n.,] signifies slits, rents, or fissures, and clefts, or cracks. (
TA.) فُزْرَةٌ: see فَازِرٌ.
A2: Also A great protuberance upon the back, or upon the chest. (
K.) فَزَارَةٌ: see فِزْرٌ, last quarter of the paragraph.
فَازِرٌ A wide road; (
S,
O,
K;) as also ↓ فُزْرَةٌ: (
O,
K:) or a wide and conspicuous road: or,
accord. to
ISh, a road that passes over the [eminences termed] نِجَاف [
pl. of نَجَفٌ] and the [hills, or small mountains termed] قُور [
pl. of قَارَةٌ], and cleaves them as though it made furrows upon their heads: you say, أَخَذْنَاالفَازِرَ and أَخَذْنَاطَرِيقَ الفَازِرِ, meaning [We took] the road that made a track upon the heads and the base of the mountains. (
TA.) And ↓ فَازِرَةٌ [or طَرِيقٌ فَازِرَةٌ] signifies A road taking its course in a tract of sand amid sands that are compact and cleaving to the ground, (
K,
TA,) and soft; appearing like an extended, long, natural cleft in the ground: (
TA:) the same meaning is also assigned to فَارِزَةٌ. (
K * and
TA in art. فرز.)
A2: Also A species of ants, (
O,) black ants, (
K,) in which is a redness: (
O,
K:) mentioned also among words of which the final radical is ز [as being called فَارِزٌ]. (
TA.)
b2: and The round black thing [
app. a species of animalcule] found in [dried] dates. (
O.) فَازِرَةٌ: see the next preceding paragraph.
أَفْزَرُ and ↓ مَفْزُورٌ A man humpbacked; (
S, O;) having a great protuberance upon his back; (
S,
O,
K:) or having such a protuberance upon his chest: (
K:) or,
accord. to Ibn-'Abbád, the former signifies the same as أَقْعَسُ [having a protuberant breast, or chest, and a hollow, or receding, back]. (O. [See also أَفْرَزُ.])
b2: And [the
fem. of the former] فَزْرَآءُ A female, (
K,) or girl, or young woman, (
TA,) full of fat and flesh: or that has nearly attained to puberty. (
K,
TA.) مَفْزُورُ الأَنْفِ A man having his nose struck with a thing so as to be split. (
TA.)
A2: See also أَفْزَرُ.