غو or غوى
1 غَىڤ3َ see what next follows.
2 غَيَّيْتُ غَايَةً, (
S,
K,
TA,)
inf. n. تَغْيِيَةٌ; (
TA;)
[in the
CK ↓ غَيَيْتُهَا, which is wrong, unless they said thus as well as غَيَّيْتُهَا, like as they say رَيَيْتُ
رَايَةً as well as رَيَّيْتُهَا;] and ↓ أَغْيَيْتُهَا; (
S,
K,
TA; but in the last as not found in the
K;) I set up the banner, or standard; (
S,
K,
TA;) from
b2: And غَيَّى لِلْقَوْمِ He set up a banner, or standard, for the people, or party: or he made it for them. (
TA.)
b3: And غَيَّتِ
الطَّيْرُ The birds flapped their wings, or fluttered, in the air, without moving from their place; or did thus around a thing, desiring to alight upon it;
syn. رَفْرَفَتْ. (
TA.) [See also 6.]
A2: غَيَّيْتُ
غَايَةً signifies [also] بَيَّنْتُهَا [i. e. I made apparent, or manifest, or known, an utmost, or extreme, extent, term, limit, or the like; or I set it]. (
Msb.)
3 غَايَا القَوْمُ فَوْقَ رَأْسِ فُلَانٍ بِالسَّيْفِ [The people, or party, acted with the sword above the head of such a one] as though they shadowed him with it; [i. e., flourished it above his head;] from
As; (
S,
K; *)
inf. n. مُغَايَاةٌ. (
TA.)
4 أَغْىَ3َ see 2.
b2: أَغْيَا السَحَابُ The clouds were, or became, stationary, (
K,
TA,) عَلَيْهِ upon, or over, him, or it; shadowing him, or it. (
TA.)
b3: اغيا الرَّجُلُ The man attained the utmost limit, or reach, in eminence, or nobility, and in command: and in like manner, الفَرَسُ فِى سِبَاقِهِ [the horse in his contending in a race]. (
IKtt,
TA.)
6 تَغَايَتِ الطَّيْرُ عَلَى الشَّىْءِ The birds hovered, or circled, round about the thing. (
TA.) [See also 2.]
A2: تَغَايَوْا عَلَيْهِ حَتَّى قَتَلُوهُ signifies the same as تَغَاوَوْا. (
TA.) [See the latter, in art. غو or غوى.]
غَىٌّ: see art. غو or غوى.
غَيَّةٌ and غِيَّةٌ: see art. غو or غوى.
غَيَّانُ: see art. غو or غوى.
غَاىٌ: see the next paragraph, in two places.
غَايَةٌ, originally غيية [i. e. غَيَيَةٌ], (
TA,) The utmost, or extreme, extent, term, limit, point, or reach; or the extremity; of a thing; (
MA,
KL,
PS;) in respect of time and of place; (
MA,
PS;)
syn. مَدًى, (
S,
Msb,
K,
TA,) and مُنْتَهًى: (
M,
TA:)
pl. ↓ غَاىٌ, (
S,
Msb,
K, *) [or rather this is a
coll. gen. n.,] and [the
pl. properly so termed is] غَايَاتٌ. (
Msb.) [Hence, A goal to which racers run; as is indicated in the
TA. And A scope; an object to be reached or accomplished, or that one has in view. And The ultimate object or intent of an action or a saying. And The ultimate import of a word: thus in the phrase, يُطْلَقُ
بِاعْتِبَارِ غَايَتِهِ It is used with regard, or respect, to its ultimate import: opposed in this sense to مَبْدَأٌ.
And The utmost degree, maximum, climax, or acme, that is, or may be, attained.] And The utmost of one's power or ability, i. e., of one's
deed: thus in the saying, غَايَتُكَ أَنْ تَفْعَلَ كَذَا
[The utmost of thy power or ability, or of thy deed, is, or will be, thy doing such a thing]. (
Msb.) [And A person or thing, and persons or things, superlative, or consummate, in eminence or baseness, in goodness or evilness; that has, or have, attained the utmost degree therein. And, applied to a medicine, &c., Possessing the utmost efficacy, or efficiency, لِكَذَا for such a thing.]
b2: [Also, like مَدًى, A space that is, or that is to be, traversed; or an extent, or the space between two points or limits: whence اِبْتِدَآءُ غَايَةٍ, and اِنْتِهَآءُ غَايَةٍ, The beginning, and the end, of a space between two points or limits.]
b3: And
i. q. غَلْوَةٌ, meaning [A bow-shot; or] a shot of an arrow to the utmost possible distance. (
Msb in art. غلو.)
A2: Also A banner, or standard: (
S,
Msb,
K:)
pl. غَايَاتٌ (
Msb,
TA) and [
coll. gen. n.] ↓ غَاىٌ. (
K,
TA.)
b2: And A banner (رَايَة) which the vintner used to raise [or set up] in order that he might be known to be a seller of wine. (
TA.) [See an ex.
voce عُقَابٌ.]
b3: And A cloud that is alone; apart
from others: or that is falling, or alighting. (
TA.)
b4: And Birds flapping their wings, or fluttering, in the air, without moving from their place; or doing thus around a thing, desiring to alight upon it. (
TA. [See 2.])
b5: And The قصبة [
app. قَصَبَة, generally meaning reed, or cane, but what is meant by it here I know not,] with
which small birds (عَصَافِيز) are taken, or caught, or sought to be taken or caught. (
TA.)
غَائِىٌّ [the rel.
n. غَايَةٌ]. العِلَّةُ الغَائِيَّةُ, with the scholastic theologians, means The final cause. (
TA.)
غَيَايَةٌ The light of the rays of the sun; (
S,
K;)
not the rays themselves: (
S:) or, as some say, the shade of the sun [i. e. the shade that is cast by the sun] in the morning and in the evening: (
TA:)
pl. غَيَايَاتٌ. (
S,
TA.)
b2: And Anything that shades a man, over his head, such as a cloud, (
AA,
S,
K,) and dust, and darkness, and the like. (
AA,
S.)
b3: And The bottom of a well; (
S,
K;)
غَيَايَآءُ A man heavy in spirit; as though he were a dark, dense shadow, in which is no brightness. (
TA.)
المُغَيَّا That to which a limit is set, or put: so in the saying, الغَايَةُ لَا تَدْخُلُ فِى المُغَيَّا [The limit shall not enter into, or be included in, that to which the limit is set]. (
Mgh.) [And,] as used by the lawyers and the scholastic theologians, The end of the غَايَة [or space between two points or limits]: a
post-classical term. (
TA.)