عصفر
Q. 1 عَصْفَرَ He dyed a garment, or piece of cloth, with عُصْفُر. (
S,
O,
Msb,
K.)
Q. 2 تَعَصْفَرَ It (a garment, or piece of cloth,) became dyed with عُصْفُر. (
S,
O,
K.) عُصْفُرٌ [Safflower, or bastard saffron; i. e., cnicus, or carthamus tinctorius;] a certain dye, (
S,
O,) or plant, (
Msb,
K,) well known, (
O,
Msb,) with which one dyes, (
M,) the first juice (سُلَافَة) of which is called جِرْيَال, (
TA,) and one of the properties of which is that it causes tough meat to become thoroughly cooked, so as to fall off from the bone, (
K, *
TA,) when somewhat thereof is thrown into it: (
TA:) its seed is called قُرْطُمٌ: (
K:) there are two kinds of it; one of the cultivated land, and one of the desert; and both grow in the country of the Arabs: (
M,
TA:) it is an Arabicized word. (
Az,
TA.) عُصْفُورٌ (
S,
O,
Msb,
K, &c.) and عَصْفُورٌ, (Ibn-Rasheek,
MF,) but the latter is not an approved form, because there is no chaste word of the measure فَعْلُولٌ, (
MF,
TA,) [The sparrow;] a certain bird, (
S,
O,
K,) well known; (
Msb:)
accord. to
AHát, the same that is called the نَقَّار; the male black in the head and neck, the rest of it inclining to ash-colour, with a redness in the wings; the female inclining to yellowness and whiteness: (
O:) the word is
masc.: (
TA:)
fem. with ة: (
S,
O,
K:)
pl. عَصَافِيرُ. (
Msb.)
Accord. to Hamzeh, it is so called because it was disobedient, and fled, عَصَى وَفَرَّ. (
MF,
TA.) [This, I believe, is said to have been the case when the beasts and birds &c. were summoned before Adam, to be named by him. See the
Kur ii. 29-31.]
b2: [It is also applied to Any passerine bird. and hence,] عُصْفُورُ الجَنَّةِ [The passerine bird of Paradise; meaning] the swallow;
syn. الخُطَّافُ. (
ISd in
TA art. خطف, and
IB in
TA art. وط.)
b3: [Also, sometimes, Any small bird.]
b4: طَارَتْ عَصَافِيرُ رَأْسِهِ [
lit., The sparrows of his head flew;] is a
prov., meaning (
tropical:) he became frightened; as though there were sparrows upon his head when he was still, and they flew away when he was frightened: (
Meyd:) [or he became light, or inconstant: or he became angry: like طَارَ طَائِرُهُ: (see طَائِرٌ:)] or he became aged. (
TA.)
b5: نَقَّتْ عَصَافِيرُ بَطْنِهِ [
lit. The sparrows of his belly cried], (
K,) like نَقَّتْ ضَفَادِعُ بِطْنِهِ, alluding to the intestines, is also a
prov., (
TA,) meaning (
tropical:) he was, or became, hungry. (
K,
TA.) In like manner also one says, لَا تَأْكُلْ حَتَّى تَطِيرَ عَصَافِيرُ بَطْنِكَ, meaning (
tropical:) Eat thou not until thou be hungry. (
TA.)
A2: أَصَافِيرُ المُنْذِرِ is an appellation of (assumed
tropical:) Certain excellent camels, that belonged to kings: (
S,
O,
K:) or certain excellent camels that belonged to En-Noamán Ibn-El-Mundhir were called أَصَافِيرُ النُّعْمَانِ. (
T,
TA.)
A3: العُصْفُورُ also signifies The male locust. (
O,
K.)
A4: And The chief, or lord. (
IAar,
O,
K.)
b2: And The king. (
K.)
A5: Also A portion, (
S,
O,) or small portion, (
K,) of the brain, (
S,
O,
K,) beneath the فَرْخ of the brain, (
TA,) as though separated therefrom: (
S,
O,
TA:) between the two is a pellicle. (
S,
O,
K.)
b2: and A certain vein in the heart. (
IF, O.)
b3: and A prominent bone in the temple of the horse, (
S,
O,
K,) on the right and on the left; both being called عُصْفُورَانِ. (
S, O.)
b4: And The place whence grows the forelock [
app. of the horse]. (
M,
K.)
b5: And A narrow blaze extending downwards from the blaze on the forehead of the horse, not reaching to the muzzle. (
O,
K.)
b6: The عَصَافِير of a camel's hump see
expl. voce عُرْصُوفٌ.
A6: and عُصْفُورٌ signifies also A piece of wood in the [kind of camel-vehicle called] هَوْدَج, uniting the extremities of certain [other] pieces of wood therein; [perhaps what unites the outer extremities of two long pieces of wood which project horizontally from the lower part of the هودج, from the two extremities of either side;] (
K;) having the form of the [kind of saddle called] إِكَاف: (
L:) or the pieces of wood which are in the [kind of camel's saddle called] رَحْل, by which the heads of the [curved pieces of wood called the] أَحْنَآء are fastened [together]: (
K:) and the wood by which are fastened the heads of the [kind of saddle called] قَتَب: (
K:) the
pl. is عَصَافِيرُ: or the عصافير of the قتب are its عَرَاصِيف, from which عصافير is formed by
transposition; and they are four pins of wood which are put between [or rather which unite or conjoin] the heads of the احنآء of the قتب; in each حِنْو are two of these pins, fastened with sinews or with camel's skin; and in it [or appertaining to the same part] are the ظَلِفَات: (
S, O:) or the nails which unite the head of the قتب: (
IDrd:) or the عُصْفُور of the [kind of saddle called] إِكَاف is its عُرْصُوف, from which latter word the former is formed by
transposition; and it is a piece of wood fastened between [or rather uniting or conjoining] the anterior حِنْوَانِ. (
S, O.) In a
trad. it is said that it it is unlawful to cut or shake off aught from the trees of El-Medeeneh, except for the عصفور of a قتب, or to supply a sheave of a pulley, or for the handle of an iron implement. (
S.)
b2: Also A nail of a ship. (
O,
K.)