زق
1 زَقَّ فَرْخَهُ, said of a bird,
aor. ـُ (
S,
M,
Msb,)
inf. n. زَقٌّ; (
M,
Msb,
K;) and ↓ زَقْزَقَهُ, (
IDrd,
M,)
inf. n. زَقْزَقَةٌ; (
K;) It fed its young one (
S,
M,
K) with its mouth [or bill]; (
S,
M; *) it ejected food [from its bill] into the mouth of its young one. (
IDrd,
TA.)
b2: [Hence,] one says, مَا زِلْتُ أَزُقُّهُ بِالعِلْمِ (
tropical:) [I ceased not to instil into him, or to nourish him with, knowledge, or science]. (
TA.)
A2: زَقَّ بِسَلْحِهِ, mostly said of a bird, (
M,) or زَقَّ بِذَرْقِهِ, said of a bird, (
TA,)
aor. as above, (
M,) and so the
inf. n.; (
M,
K,
TA;) and ↓ زَقْزَقَ, (
M,
TA,) [بِسَلْحِهِ or] بِذَرْقِهِ, (
TA,)
inf. n. زَقْزَقَةٌ; (
K;) He cast forth his excrement; (
M;) it (a bird) muted, or dunged. (
M,
K,
TA.) 2 زقّق, (
M,
TA,)
inf. n. تَزْقِيقٌ, (
S,
TA,) He stripped off a hide, or skin, by commencing from the head, (
S,
M,
TA,) in order to make of it a زِقّ [
q. v.]. (
M,
TA.) The doing thus is different from the mode now practised. (
S.)
R.
Q. 1 زَقْزَقَ,
inf. n. زَقْزَقَةٌ: see 1, above, in two places.
b2: [
As inf. n. of the same verb,] زَقْزَقَةٌ also signifies A bird's uttering its cry, or voice, at dawn: (
Lth.
K:) or it is a word imitative of the cry, or voice, of the bird; (
M,
TA;) and he who thus explains it does not restrict it by adding “ at dawn. ” (
TA.)
b3: Also [as an onomatopæia] A weak laughing. (Ibn-'Abbád,
K.)
b4: And The being light, or active, (
K, and
Har p. 375,) and quick. (
Har ibid.)
b5: Also a word of the
dial. of Kelb,
app. meaning The being quick in speech, (Ibn-'Abbád,
K,
TA,) and making one part thereof to follow close upon another. (Ibn-'Abbád,
TA.)
b6: And The dancing a child; (
Lth,
S,
M,
K;) as also زِقْزَاقٌ, [which is likewise an
inf. n. of the same verb,] (
Lth,
M,
K,) with kesr. (
K.) زُقٌّ one of the names of Wine: (Moheet,
K: *)
pl., as in the Moheet, زِقَقَةٌ; but
accord. to the
K, زَقَقَةٌ. (
TA.) زِقٌّ [A skin for holding wine &c.:] any receptacle, consisting of a skin, that is used for wine and the like: or, as some say, not thus called unless it be stripped off from the part next the animal's neck: or,
accord. to
AHn, one in which wine is conveyed: (
M:) or a skin for water or milk;
syn. سِقَآءٌ: (
S,
K:) or a skin of which the hair is clipped, not plucked out, (
Lth,
K,) for wine and the like, (
Lth,) or for wine &c.: (
K:) or a receptacle, (ظَرْفٌ,
Msb, and
Har p. 335,) of skin, in which are put clarified butter and vinegar and wine: (
Har ibid.:) or, as some say, a ظَرْف smeared with زِفْت: (
Msb:)
AHát says that it is such as is smeared with زِفْت or with قِير: (
TA:)
pl. (of pauc.,
S) أَزْقَاقٌ (
S,
M,
Msb,
K) and أَزُقٌّ, mentioned by El-Hejeree, (
M,) and (of mult.,
S) زِقَاقٌ (
S,
M,
K) and زُقَّانٌ [in the
CK erroneously written رُقّاقٌ]. (
S,
M,
Msb,
K,
TA.) زُقَّةٌ A certain small bird; (
K;) a certain aquatic bird, that remains still until it is almost seized, and then dives, and comes forth far off:
pl. زُقَقٌ. (
M.) زَقَاقٌ: see زَقَّاقٌ.
زُقَاقٌ A سِكَّة [meaning street]: (
S,
K:) or [rather a by-street, or lane;] a narrow طَرِيق [here meaning street], (
M,) less than a سِكَّة, (
M,
Mgh,
Msb,) whether a thoroughfare or not: (
Mgh,
Msb:)
masc. (
S,
Msb) and
fem.: (
S,
Msb,
K:)
Akh says that the people of El-Hijáz make الطَّرِيقُ and الصِّرَاطُ (
S,
Msb) and السَّبِيلُ (
S) and السُّوقُ and الزُّقَاقُ (
S,
Msb) and الكَلَّآءُ, which is the market of El-Basrah, (
S,)
fem.; and Temeem make them
masc., (
S,
Msb,) i. e. all of these: (
S:)
pl. [of pauc., but also used as a
pl. of mult.,] أَزِقَّةٌ (
S,
M,
Mgh,
Msb,
K) and [of mult.]
زُقَّانٌ. (
Sb,
S,
M,
K.) مَنْ هَدَىزُقَاقًا, occurring in a
trad., means He who has guided the erring and the blind to his way. (
TA.)
b2: [Hence,] الزُّقَاقُ [The strait of Gibraltar;] the passage of the sea between Tanjeh and El-Jezeereh el-Khad- rà, in the west, (
K,
TA,) by El-Andalus; called زُقَاقُ سَبْتَةَ. (
TA.) زَقَّاقٌ The maker of the [kind of skin called] زِقّ. (
TA.)
A2: Also, as in the copies of the Moheet and the
A [and in the
JK], or ↓ زَقَاقٌ, like سَحَابٌ,
accord. to the
K, but the former is probably the right, (
TA,) One who drinks water (Moheet,
A,
K) at the table, (Moheet,
K,) while having food in his mouth. (Moheet,
A,
K.) [
As shown in the
A, it is an
epithet applied to a greedy man.]
زَقْزَاقَةٌ Light, or active, in her walk; (
K,
TA;) applied to a woman. (
TA.) مُزَقَّقٌ A ram skinned from his head to his hind leg; (
Lh,
TA;) as also ↓ مَزْقُوقٌ: (
Lh,
K,
TA:)
contr. of مُرَجَّلٌ (
TA) and of مَرْجُولٌ. (
K,
TA.)
b2: And A skin of which the hair is clipped, not cut off. (
K,
TA.)
b3: And hence, as being like such a skin, (assumed
tropical:) A head of which all the hair is cut off. (
K, *
TA.) And (assumed
tropical:) A man having all the hair of his head cut off. (
TA.)
b4: مُزَقَّقَةٌ A large she-camel: (Ibn-'Abbád,
K:) or a she-camel whose skin is filled with fat after her fleshiness. (En-Nadr,
TA.) مَزْقُوقٌ: see the next preceding paragraph.
مُزَقْزَقٌ Any work that is accomplished quickly. (
K.)