خجل
1 خَجِلَ, (
S,
Msb,
K, &c.,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. خَجَلٌ, (
S,
Msb, &c.,) but not خَجَالَةٌ, [though authorized by the
KL, in my copy of which I find it thus written (not خِجَالَةٌ as written by Golius),] for this is a vulgar mistake for خَجَلَةٌ or خَجْلٌ, (
Mgh, [so in my copy, but correctly ↓ خَجَلَةٌ (which may be either a simple
subst. or an
inf. n. of un.) or خَجَلٌ,]) He was, or became, confounded, or perplexed, and unable to see his right course, by reason of shame: (
S, O:) or he was, or became, ashamed, and confounded, or perplexed, and unable to see his right course, (
T,
M,
K,) [or, simply, ashamed, (see خَجِلٌ,)] in consequence of a deed that he had done: (
T,
M,
TA:) thus الخَجَلُ has a more particular signification than الحَيَآءُ: (
TA:) or it is like الاِسْتِحْيَآءُ. (
Msb.)
b2: And He remained silent, (
T,
K,) or still, (
M,) not speaking nor moving. (
K.)
b3: and He was, or became, in a confused and dubious case, (
JK,
M, *
K, *) so that he knew not how to extricate himself from it. (
M,
K.)
b4: Also, said of a camel, (
tropical:) He went in mud, and became like him who is confounded, or perplexed, and unable to see his right course: (
JK, *
M,
K,
TA:) or he stuck fast in mire. (
T,
TA.)
b5: And in like manner, (assumed
tropical:) He became agitated, or convulsed, or he struggled, or floundered, with his load: (
JK:) or خَجِلَ بِالْحِمْلِ he was oppressed by the load, (
K,
TA,) so that he was agitated, or convulsed, or he struggled, or floundered, beneath it. (
TA.)
b6: And, said of a plant, or of herbage, (
tropical:) It was, or became, tall, and tangled, or luxuriant, or abundant and dense; (
ISd,
K,
TA;) and so ↓ اخجل said of the kind of trees termed حَيْض. (
JK,
K.)
b7: [And, as
inf. n. of خَجِلَ,] خَجَلٌ also signifies The bearing richness ill; as when, being rich, one exults, or exults greatly or excessively, and behaves insolently and unthankfully: (
S, *
K:) or the taking a wide, or an ample, range, or being profuse, when rich. (
TA.) It is related in a
trad. that he [Mohammad] said to the women, إِذَا جُعْتُنَّ وَ إِذَا شَبِعْتُنَّ خَجِلْتُنَّ, (
S, *
TA,) i. e. When ye are hungry, ye become lowly, humble, or submissive, and cleave to the dust, or earth; (
S and
TA in art. دقع;) or ye bear poverty ill: (
TA in the present art.;) and when ye are satiated, [ye bear richness ill; or] ye exult, or exult greatly or excessively, and behave insolently and unthankfully. (
S in the present art.) [See also a verse of El-Kumeyt cited in the first paragraph of art. دقع.]
b8: And
i. q. بَرَمٌ [The being affected with disgust, loathing, or aversion; the being vexed, grieved, disquieted by grief, &c.] (
K,
TA. [In the
CK, البَرْمُ is erroneously put for البَرَمُ.])
b9: And The being remiss in seeking subsistence. (
K.)
b10: And The being lazy, or indolent: (
Az,
ISd,
K:) from the verb in the sense explained in the second sentence of this paragraph. (
TA.)
b11: And
i. q. [The being bad, corrupt, &c.]. (
M,
K.)
b12: Also, in a shirt, (assumed
tropical:) The being much slit, or rent, in the lower parts, or skirts. (
Fr,
K.) 2 خَجَّلَ see what next follows.
4 اخجلهُ (
S,
Msb,
K)
i. q. ↓ خجّلهُ, (
Msb, *
K,
TA,)
inf. n. تَخْجِيلٌ; (
TA;) He, (
S,) or it, namely, an affair, or event, (
TA,) caused him to become confounded, or perplexed, and unable to see his right course, by reason of shame: (
S in explanation of the former:) [or caused him to become ashamed, and confounded, or perplexed, and unable to see his right course, in consequence of a deed that he had done: (see 1:)] or he said to him خَجِلْتَ. (
Msb. [But it is not clear whether this meaning be there assigned to both of these verbs, or only to the latter of them.])
A2: See also 1.
خَجِلٌ part.
n. of خَجِلَ; (
Msb;) [Confounded, or perplexed, and unable to see his right course, by reason of shame: or ashamed, and confounded, or perplexed, and unable to see his right course, in consequence of a deed that he has done: or, simply,] ashamed. (
S,
Msb. *)
b2: [Other meanings are shown by explanations of the verb.]
b3: Applied to herbage, (
tropical:) Tall, (
K,
TA,) and tangled, or luxuriant, or abundant and dense, and goodly, and
ISd adds, full-grown: and ↓ مُخْجِلٌ [in like manner], applied to the kind of trees termed حَمْض, dense, or tangled, and tall: or, applied to herbage, or pasturage, wide, abundant, full-grown, that detains one so that he stays among it, not passing beyond. (
TA.)
b4: And, applied to a place, and a valley, (assumed
tropical:) Abounding with tangled, or luxuriant, or abundant and dense, herbage: (
S:) or, applied to a valley, (
JK,
K,) as also ↓ مُخْجِلٌ, (
K,) (
tropical:) exceedingly abundant in herbage: (
K,
TA:) or tangled, or luxuriant, or abundant and dense, therewith; (
JK,
K,
TA;) resounding with the humming of flies. (
JK.)
b5: Also, applied to a garment, (assumed
tropical:) Wide and long: (
ISh,
K:) or ample: or such that the wearer is impeded and clogged therein: (
TA:) and, so applied, (assumed
tropical:) old, and worn out: (
K:) or (assumed
tropical:) much slit, or rent, in the lower parts, or skirts. (
Fr,
TA.)
b6: And, applied to a جُلّ [or horse-cloth, or covering for a beast], (
ISh,
K,) [or] such as is put upon a camel, (
ISh,) That moves to and fro, or from side to side, (
ISh,
K,) upon the camel, (
ISh,) or upon the horse, (
K,) by reason of its width. (
ISh.) خَجْلَةٌ: see 1: [it seems to be most probably a
subst. signifying Confusion, or perplexity, and inability to see one's right course, by reason of shame: or shame, and confusion, or perplexity, and inability to see one's right course, in consequence of a deed that one has done: or simply,]
i. q. حَيَآءٌ [shame, or a sense of shame, &c.]. (
S.) مُخْجِلٌ: see خَجِلٌ, in two places.