رف
أ
1 رَفَأَ السَّفِينَةَ, (
M,
Mgh,
K,)
aor. ـَ
inf. n. رَفْءٌ, (
M,) He brought the ship near to the bank of a river; (
M,
K;) as also ↓ أَرْفَأَهَا: (
S,
TA:) or both signify he brought the ship near to the bank of a river and made her still, or motionless: (
Mgh:) or the latter, he brought her near to the land; or to the part of the land that was near; or so the former
accord. to
Az; (
T;) and so the latter: but in the
K, ارفأ is
expl. as signifying simply he made, or drew, or brought, near. (
TA.) ↓ أَرْفَؤُوا
إِلَى جَزِيرَةٍ occurs in a
trad. [as meaning They brought the ship near to an island]: and some say أَرْفَيْتُ for أَرْفَأْتُ; which latter is the original. (
TA.)
b2: [Hence,
accord. to
ISd in the
M, but this I think doubtful,] رَفَأَ الثَّوْبَ, (
Az,
T,
S,
M,
Mgh,
Msb,
K,)
aor. as above, (
Az,
T,
S,
Mgh,
Msb,) and so the
inf. n., (
Az,
T,
S,
Mgh,) He repaired, or mended, [or darned,] the garment, (
S,
Msb,) where it was rent; (
S;) or he closed up what was rent in the garment, drawing the parts together, (
M,
Mgh,
K,) by texture [with the needle, i. e. darning]: (
Mgh:) and sometimes it is pronounced without ء; (
S;) [i. e.,] one says also [رَفَا الثَّوْبَ, and] رَفَوْتُهُ,
aor. ـُ (
Msb,)
inf. n. رَفْوٌ; (
IAar,
T,
Msb;) and رَفَيْتُهُ,
aor. ـِ
inf. n. رَفْىٌ, which is of the
dial. of Benoo-Kaab; (
Msb;) but this last is strange. (
TA.) [See 1 in art. رفو.] One says, مَنِ آغْتَابَ خَرَقَ وَمَنِ اسْتَغْفَرَ رَفَأَ (
tropical:) [He who traduces another, behind his back or otherwise, though with truth, rends, and he who begs forgiveness repairs]: (
S,
M:) i. e., by الاِغْتِيَاب he rends his religion, and by الاِسْتِغْفَار he repairs it. (
M.)
b3: And [hence,] رَفَأَ بَيْنَهُمْ He effected a reconciliation, or made peace, between them; (
M,
K;) like رَقَأَ. (
TA.)
b4: And رَفَأَ الرَّجُلَ, (
M,
K,)
aor. and
inf. n. as above, (
M,) He appeased quieted, or calmed, the man, (
M,
K,
TA, [like رَفَاهُ, without ء, see art. رفو,]) stilling his fear, or terror, and treated him with gentleness. (
TA.)
b5: See also 3.
b6: رَفَأَ is also said to signify تَزَوَّجَ [He married; or took a wife]; (
TA;) or so رَفا [without ء]. (
T.) 2 رفّآهُ, (
T,
S,
M,
K,)
inf. n. تَرْفِئَةٌ and تَرْفِىْءٌ, (
T,
S,
K,) He said to him, (namely, a man who had had a wife given to him,
T,
S,
M,) بِالرِّفَآءِ وَالبَنِينَ; (
T,
S,
M,
K; [see رِفَآءٌ, below;]) as also رفّاهُ, without ء. (
TA.) 3 رافأهُ, (
Az,
T,
S,
M,)
inf. n. مُرَافَأَةٌ; (
Az,
T;) and ↓ ارفأهُ, (
K, but there without any
objective complement,) and ↓ رَفَأَهُ; (
TA;) He treated him in an easy and a gentle manner; or abated to him the price, or payment;
syn. حَابَاهُ; (
Az,
T,
S,
M,
K; *) فِى البَيْعِ [in selling]: (
Az,
T,
S:) or ↓ ارفأهُ signifies دَارَاهُ [he treated him with gentleness, or blandishment; soothed, coaxed, wheedled, or cajoled, him; &c.]: (
IAar,
M:) or ارفأ is also
syn. with دَارَى; and so is رافأ. (
K.) 4 ارفأ He, or it, drew near, or approached. (
K.) You say, ارفأتِ السَّفِينَةُ The ship drew near, or approached, (
T,
TA,) to the land, (
T,) or to the part of the land that was near, or to the bank of a river. (
TA.)
b2: ارفأ إِلَيْهِ He inclined to, or towards, him, or it; (
Fr,
T,
K; *) as also ارفى. (
Fr,
T.) And (
K) He had recourse, or he betook himself, or repaired, to him, or it, for refuge, protection, preservation, concealment, covert, or lodging; (
S,
M,
K;) as also ارفى. (
TA in art. رفو.)
b3: He combed, or combed and dressed, his hair. (
K, *
TA.)
A2: As a
trans. v. : see 1, in two places:
b2: and see also 3, in two places.
6 تَرَافَؤُوا They agreed together; or were of one mind or opinion: (
S,
K:) and they aided, or assisted, one another; or leagued together, and aided one another. (
S.) And ترافؤوا عَلَى الأَمْرِ They agreed together to do the thing: (
M:) they agreed together, or conspired, to do the thing, their stratagem and their affair being one. (
T,
TA.) رِفَآءٌ Close union; coalescence; (
ISk,
T,
S,
M,
K;) consociation; these being the meanings if the root be with ء: (
ISk,
T:) good consociation: (
T:) and composure of disunited circumstances or affairs: (
K:) or reparation: (
Msb:) and concord, or agreement; (
T,
S,
M;) like مُرَافَاتٌ; [if the root be] without ء: (
T:) or, if the root be without ء, the meaning is tranquillity; or freedom from disturbance, or agitation. (
ISk,
T,
S.) Such are said to be the meanings in the saying, بِالرِّفَآءِ وَالبَنِينَ; (
ISk,
T,
S,
M,
Msb,
K; [see 2;]) i. e. [May it (the marriage) be] with close union, &c., (
K,
TA,) and increase (
TA) [or rather the begetting of sons, not daughters]: or with reparation [of circumstances or condition, and the begetting of sons]. (
Msb.) It is said, in a
trad., that the Prophet forbade the use of this phrase, disliking it because it was a customary form of congratulation in the Time of Ignorance: (
T, *
TA:) and some relate that he used to say, in its stead, بَارَكَ اللّٰهُ عَلَيْكَ and بَارَكَ فِيكَ [May God bless thee], and جَمَعَ بَيْنَكُمَا فِى خَيْرٍ [may He unite you two in prosperity]. (
T,
TA.) Some of them used to congratulate him who had taken a wife by saying, بِالرِّفَآءِ وَالثَّبَاتِ وَالبَنِينَ لَا البَنَاتِ [May it be with close union, &c., and constancy, and the begetting of sons, not daughters]. (
Har p. 364.) And one says also, بَيْنَ القَوْمِ رِفَآءٌ, meaning Between the people is close union, and concord, or agreement. (
Msb.) رَفَّآءٌ [A darner;] one who closes up what is rent in garments, drawing the parts together, (
M,
Mgh,
K,) by texture [with the needle, i. e. darning]; in
Pers\. رَفُوگَرْ. (
Mgh.) مَرْفَأٌ: see the next paragraph.
b2: Also A place where garments are darned. (
KL.) مُرْفَأٌ, (
S,
Mgh,
Sgh,
K,) and ↓ مَرْفَأٌ, (
M,
K,) [A station of ships;] a place where ships are brought near to the bank of a river [or to the land; see 1, first sentence]; (
S,
M,
K;)
i. q. فُرْضَةٌ. (
Mgh.) يَرْفَئِىٌّ Heartless, or deprived of his heart, by reason of fright. (
M,
K.)
b2: A male ostrich: (
M:) or a male ostrich taking fright, and fleeing, or running away at random. (
K.)
b3: A gazelle; because of its briskness, liveliness, or sprightliness, and its uninterrupted running: (
M:) or a gazelle that leaps, jumps, springs, or bounds, much, or often, (قَفُوزٌ,) and goes back, or retreats, (
M, *
K,
TA,) fleeing. (
TA.)
b4: And A pastor of sheep or goats: (
M,
K:) it is said to have this meaning: (
T:) or by this is meant a certain black slave so called. (
TA.)