قحد
1 قَحَدَ,
aor. ـَ (
K,)
inf. n. قَحْدٌ; (
K, *
TK;) and ↓ اقحد; (
TA;) He (a camel) became in the state of having a قَحَدَة [
q. v.], (
K,
TA,) meaning, a hump like a cupola; so
accord. to
ISd: (
TA:) or became large in the قحدة, (
K,
TA,) after smallness [thereof]: (
TA:) and قَحَدَتْ,
inf. n. قُحُودٌ; and قَحِدَتْ; (
IKtt,
L;) and ↓ اقحدت; (
S,
IKtt,
L;) she (a camel) became in the state of having a قَحَدَة: (
ISd,
L:) or became large in her hump; (
S,
IKtt;) [i. e.] became such as is termed مِقْحَاد; (
L;) [and] so ↓ استحقدت: (
A,
TA: *) or ↓ اقحدت signifies she continued always to have a قحدة, even when she had become lean. (
L.) 4 أَقْحَدَ see above, in three places.
10 إِسْتَقْحَدَ see the first paragraph.
قَحَدٌ: see قَحَدَةٌ.
قَحْدَةٌ, (
S,
O,
K,) originally قَحِدَةٌ, like as one says عَشْرَةٌ and عَشِرَةٌ, (
S,
O,
TA,) and فَخْذٌ and فَخِذٌ, (
TA,) the medial radical being made quiescent for the purpose of alleviating the utterance, (
S,
O,
TA,) applied to a she-camel, (
K,) or to a بَكْرَة [or youthful she-camel, (
S,
O,) Large in the hump: (
S, * O:) or large in the قَحَدَة [
q. v.]: (
K:) and ↓ مقْحَادٌ is applied to a she-camel (
S,
O,
K) in the former sense, (
S,
O, *) or in the latter sense; (
A, *
K;) and its
pl. is مَقَاحِيدُ. (
A,
O,
K.) قَحَدَةٌ The base of the hump of a camel; (
S,
A,
O,
L,
K;) [as also ↓ قَحَدٌ, mentioned by Freytag as occurring in the Deewán of the Hudhalees, and I find قحد (thus without any syll. sign)
expl. as having this meaning (as well as قحدة) in a copy of the A;] and so ↓ مَقْحَدَةٌ: (
O,
K:) [respecting which last,
SM, having overlooked it in the
O, observes, in the
TA, “so in all the copies ” (meaning of the
K) “ in our hands; but I have not found it in the books of strange words, nor in the
L; and it appears to be مَحْقِد; for it is said in the
L that
IAar mentions مَحْفِد [with ف] as having this meaning, that the like of this is mentioned on the authority of Aboo-Nasr, and that
IAar says that مَحْتِد and مَحْفِد and مَحْقِد and مَحْكِد are all
syn. with أَصْلٌ; but
Az says that محقد is not mentioned with محتد in the book of Aboo-Turáb: ”] or the portion of the hump, (
K,
TA,) i. e. (
TA) the portion of the fat of the hump, (
Lth,
O,
L,
TA,) that is between the مَأْنَتَانِ [
app. here meaning the two anterior upper portions of the lumbar region, next the back-bone]: (
Lth,
O,
L,
K,
TA:) or the hump (A 'Obeyd,
O,
L,
K,
TA) itself: (
TA:) or a hump like a cupola: (
ISd,
TA:) or the قُبَّة [or round, protuberant, upper portion] of the hump: (
A:)
pl. [of mult.] قِحَادٌ (
S,
O,
K) and [of pauc.] أَقْحُدٌ. (
K.) قَحَّادٌ A solitary man, who has neither brother nor offspring: (
IAar,
Sh,
O,
K,
TA:) and وَاحِدٌ
↓ قَاحِدٌ signifies [the same, or the like;
i. q.]
صُنْبُورٌ: (
IAar,
Sh,
T, O:) [see also صَاخِدٌ:]
accord. to the
K, ↓ قَاحِدٌ in this case is an
imitative sequent to وَاحِدٌ, and so
accord. to the
M: and it is said in the
T that
AA mentions this phrase, as on the authority of Abu-l-'Abbás, with ف, saying وَاحِدٌ فَاحِدٌ; but that it is correctly as mentioned [and
expl.] by
Sh, on the authority of
IAar; i. e. that one says ↓ وَاحِدٌ قَاحِدٌ, and صَاخِدٌ. (
TA.) قَاحِدٌ: see the next preceding paragraph, in three places.
القِمَحْدَةُ: see what next follows.
القَمَحْدُوَةُ, (
S,
O,) and ↓ القِمَحْدَةُ, the latter like عِرَضْنَة [in form], and mentioned by Ibn-'Abbád, (
O,) [words] in which the م is argumentative, (
S,
O,) [or,
accord. to the
K, it is radical,] What is behind the head; (
S, O;) said by
Az to be the part of the bone of the head that protuberates over the back of the neck; the هَامَة [or crown] being above it, and the قَذَال, which is next to the مَقَدّ [or مَقَذّ, i. e. the part between the two ears, behind], being beneath it: (
O:)
pl. [of both] قَمَاحِدُ (
S, O) and [of the former] قَمَحْدُوَاتٌ [also]. (
O.) See also art. قمحد.
مَقْحَدَةٌ: see قَحَدَةٌ.
مِقْحَادٌ: see قَحْدَةٌ.