عنج
1 عَنَجَ,
aor. ـُ
inf. n. عَنْجٌ, He drew, or pulled, anything; drew it, or pulled it, to him, or towards him. (
L.)
b2: عَنَجَ رَأْسَ البَعِيرِ,
aor. ـُ and عَنِجَ,
inf. n. as above, He (the rider) pulled up, or drew up, the camel's head by means of the [halter, or cord, called] خِطَام. (
TA.) And عَنَجَ البَعِيرَ,
aor. ـُ (
S,
O,)
inf. n. عَنْجٌ as above; (
S,
O,
K;) and ↓ اعنجهُ, (
O,)
inf. n. إِعْنَاجٌ; (
K;) He trained, or broke, the camel in a certain manner; (
S, O;) i. e. he (the rider) pulled, or drew, the camel's خِطَام (
S,
O,
K,
TA) towards his head, (
TA,) and forced him back upon his hind legs, (
S,
O,
K,
TA,) so that, sometimes, the prominent part behind his ears clave to the upright piece of wood that rises from the fore part of the saddle: (
TA:) and عَنَجَ الجَمَلَ He pulled the nose-rein of the camel to make him stop: and عَنَجَ النَّاقَةَ He reined up the she-camel on an occasion of her stumbling. (
TA, from trads.)
b3: عَنَجَ الدَّلْوَ, (
IAar,
S,
O,
L,)
aor. ـُ (
L,)
inf. n. as above; (
S, O;) and ↓ اعنجها; (
IAar, O;) He put, or attached, to the leathern bucket, an appertenance called عِنَاج [
q. v.]. (
IAar,
S,
O,
L.)
b4: and hence, عَنَجْتُ البَكْرَ,
aor. ـُ
inf. n. as above, I tied the young camel's [halter, or cord, called] خِطَام to his arm, and made it short: thus one does to a young camel only when he is trained, or broken. (
TA.)
b5: عَنَجَهُ also signifies, He bent it, or inclined it; and occurs in this sense in a
trad. of 'Alee, in which the pronoun relates to a sail. (
TA.) And one says, عَنَجَ نَعْلَهُ He bent [
app. upwards] the head [or fore part] of his sandal. (Ibn-'Abbád, O.) 4 أَعْنَجَ see 1, in two places.
b2: [Hence,] اعنج signifies also اِسْتَوْثَقُ مِنْ أُمُورِهِ [i. e. (assumed
tropical:) He secured himself against damage from his affairs; virtually meaning he ordered, or disposed, his affairs in a firm, solid, sound, or good, manner, agreeably with an explanation in the
TK as
syn. with أَحْكَمَهَا]: (
O,
K,
TA:) and it alludes to the fulfilment of covenants. (
TA.)
b3: And اعنجت, said of a she-camel, means She withheld herself or refrained [from going on]. (
TA.)
A2: Also He had a complaint (
K,
TA) of his ↓ عِنَاج, i. e., (
TA,) of his صُلْب [meaning back-bone, or loins,] (
K,
TA) and his joints. (
TA.) عَنَجٌ a
subst. from عَنَجَ البَعِيرَ; (
S,
O,
K; *) [A certain mode of training, or breaking, a camel; (see the verb;)] whence the
prov., عَوْدٌ يُعَلَّمُ العَنَجَ (
S,
O,
TA) An old camel that is trained, or broken, and forced back upon his hind legs: (
TA:) [or that is taught the mode of training termed عَنَجٌ:] applied to him who takes to learning a thing after he has become old. (
O, *
TA.)
A2: Also An old man; a
dial. var. of غَنَجٌ: (
K:) or a man in the
dial. of Hudheyl; (
O,
TA; [in the former عَنْج,
app. a mistranscription;]) so says Ibn-'Abbád; but correctly غَنَجٌ: (
O:)
Az says, I have not heard it with ع from any one to whose knowledge reference is made, and I know not what is the truth thereof. (
TA.)
b2: Also A company of men. (
TA.) عَنَجَةُ الهَوْدَجِ The عِضَادَة [or post, perhaps meaning each of two side-posts,] at the door of the [women's camel-vehicle called] هودج, (
O,
K,
TA,) by means of which the door is strengthened (يُشَدُّ بِهَا البَابُ). (
TA. [In the
O, تَسُدُّ البَابَ;
app. a mistranscription for تَشُدُّ الباب.]) عِنَاجٌ A rope, or cord, (
S,
A,
O,
K,) or girth, (
S,
O,) or strap, (
TA,) that is tied to the lower part of the large [leathern bucket called] دَلْو, (
S,
O,
K,) or that is put beneath the دلو, (
A,) and then tied to the cross-pieces of wood (العَرَاقِى), (
S,
A,
O,
K,) or to the loops, (
TA,) so that it serves as an aid to the cross-pieces of wood and to the [thongs called] وَذَم [which bind those cross-pieces to the loops of the bucket]; for when these [thongs] break, it holds fast the دلو: (
S, O:) and when the دلو is light, (
S,
O,
K,) it is a string, (
S,
O,) or a light string, (
K,) that is tied from one of the loops to one of the cross-pieces of wood (العراقى): (
S,
O,
K:) or, as some say, a loop in the lower part of the bucket, inside it, which is tied by a cord or the like to the upper part of the [rope called] كَرَب [
q. v.], so that if the rope [meaning the كرب, not the main rope,] break, it keeps the bucket from falling in the well: this is when the bucket is light:
pl. [of pauc.] أَعْنِجَةٌ and [of mult.] عُنُجٌ. (
TA.) One says, لَا بُدَّ لِلدَّآءِ مِنْ عِلَاجٍ وَلِلدِّلَآءِ مِنْ عِنَاجٍ [It is absolutely necessary for the disease to have medical treatment, and for the buckets to have an عناج]. (
A,
TA.)
b2: [Hence,] El-Hotei-ah says, (
S,
O,
TA,) praising a people, or party, who concluded a covenant with their neighbour and faithfully kept it, (
TA,) قَوْمٌ إِذَا عَقَدُوا عَقْدًا لِجَارِهِمُ شَدُّوا العِنَاجَ وَشَدُّوا فَوْقَهُ الكَرَبَا (assumed
tropical:) [A people who, when they conclude a covenant with their neighbour, (
lit. tie a knot to their neighbour,) tie the عناج, and tie above it the كرب: i. e. make it doubly sure]. (
S,
O,
TA.)
b3: [Hence also,] قَوْلٌ لَا عِنَاجَ لَهُ (
tropical:) The support, or foundation, of the affair; that upon which the affair rests, or whereby it subsists. (
A,
O,
L,
TA. [In the
K, وَالأَمْرُ وَمِلَاكُهُ is erroneously put for وَمِنَ الأَمْرِ مِلَاكُهُ; as is said in the
TA.]) Thus in the saying, لَا أَدْرِى لِأَمْرِكَ عِنَاجًا (assumed
tropical:) [I know not any foundation to thine affair]. (
O.) And عِنَاجُ الأَمْرِ إِلَى أَىِ سُفْيَانَ, occurring in a
trad., means (assumed
tropical:) The management of the affair pertained to Aboo-Sufyán; he being to his companions like the عناج that bears the weight of the bucket. (
TA.)
b4: عِنَاجٌ signifies also A thing with which one draws, or pulls. (
TA.)
b5: And The nose-rein (زِمَام) of a she-camel; because she is drawn, or pulled, by means of it. (
A,
TA.)
b6: See also 4.
b7: Also Pain of the صُلْب [meaning back-bone, or loins,] (
O,
K) and of the joints. (
O.) عَنَاجٍ and عَنَاجِى: see عُنْجُوجٌ.
أَعْلِ عَنِّجْ occurs in a
trad. as a saying of Aboo-Jahl to Ibn-Mes'ood, when the latter put his foot upon the back of the former's neck; meaning أَعْلِ عَنِّى [Rise thou from me]; the ى being changed into ج. (
TA. [See art. ج.]) عُنْجُجٌ, (
O,
K,) or,
accord. to
AHn, عُنْجَجٌ, (
O,) The ضَيْمُرَان [
q. v.], (
O,
K,) a species of sweet-smelling plants; (
O,
TA;) said to be the شاه سفرم [or شَاهِسْفَرَم]: not heard by
As on any other authority than that of
Lth. (
TA.) عُنْجُوجٌ
sing. of عَنَاجِيجُ, (
A'Obeyd,
S,
O,) which signifies Fleet, or swift, and excellent, horses (
A'Obeyd,
S,
O,
K) and camels; (
K;) sometimes applied to the latter: (
Lth,
TA:) or horses that excite the admiration and approval of the beholder: and ↓ عَنَاجٍ occurs in a verse cited by
IAar, as some relate it; and ↓ عَنَاجِى as others relate it; the former for عَنَاجِج, and the latter for عَنَاجِيج: (
TA:) or long-necked horses (
O,
TA) and camels: (
TA:) or tall, or long, horses. (
Ham p. 445.) [See an
ex. in a verse cited
voce رُبَّ.]
b2: اِسْتَقَامَ عُنْجُوجُ القَوْمِ means The way or course (سَنَن) [of the people, or party, was, or became, direct, or undeviating]. (
O.)
b3: And عَنَاجِيجُ الشَّبَابِ signifies The first part of youth. (
O,
K.) عَنَجْنَجٌ (in the
K erroneously written عَنْجَج,
TA) Great, or large. (
S,
O,
L,
TA.) مِعْنَجٌ A man (O) who addresses, applies, or directs, himself, or his regard, or attention, or mind, to affairs. (
O,
TA.)