95406. سهبل2 95407. سَهْبَل1 95408. سهبه1 95409. سَهْبَى1 95410. سَهْتَان1 95411. سهج995412. سَهَجَ1 95413. سَهَجَ 1 95414. سهجت1 95415. سَهْجَرَ1 95416. سهجر3 95417. سهد13 95418. سَهِدَ 1 95419. سهدر2 95420. سهده1 95421. سهر17 95422. سَهِرَ1 95423. سَهْرُ1 95424. سَهَرَ1 95425. سَهَر1 95426. سَهَِرَ 1 95427. سهراب1 95428. سُهْرَات1 95429. سَهَرَات1 95430. سَهْرات1 95431. سَهْرَانًا1 95432. سَهْرانة1 95433. سَهْرَانِين1 95434. سُهْرَاوَرْدِي1 95435. سهرب1 95436. سُهَرَة1 95437. سَهْرَة1 95438. سُهْرُج1 95439. سهرد1 95440. سِهْردار1 95441. سهرز2 95442. سُهْرَوَرْد1 95443. سُهْرياج1 95444. سَهْرِيَّة1 95445. سَهَرِيَّة1 95446. سُهَرِيَّة1 95447. سِهْرِيْز1 95448. سهف7 95449. سَهَفَ 1 95450. سَهْفَنَة1 95451. سهق6 95452. سَهَقَ 1 95453. سهك11 95454. سَهَكَ 1 95455. سهكت1 95456. سَهْل1 95457. سهل17 95458. سَهْلٌ2 95459. سَهَلَ1 95460. سَهُلَ 1 95461. سِهْلَال1 95462. سِهْلَةُ1 95463. سَهْلَة1 95464. سهلت1 95465. سهله1 95466. سَهْلُول1 95467. سُهْلِي1 95468. سهم20 95469. سَهَمَ1 95470. سَهْم1 95471. سَهُمَ 1 95472. سَهْمَان1 95473. سَهْمَانِيّ1 95474. سَهْمُون1 95475. سَهْمِي1 95476. سهن2 95477. سهنس2 95478. سِهِنْساهُ1 95479. سهنسه1 95480. سهه1 95481. سَهْو4 95482. سهو10 95483. سَهُوَ 1 95484. سَهْواجُ1 95485. سَهْوَانُ1 95486. سَهْوَةُ1 95487. سهولة التَّعَلُّم1 95488. سُهُوم1 95489. سَهْوِي1 95490. سُهْوِي1 95491. سهى1 95492. سِهْيٌ1 95493. سُهَيٌّ1 95494. سُهَّيا1 95495. سَهْيَان1 95496. سَهْيَانِي1 95497. سُهَيَّة1 95498. سُهَيْج1 95499. سَهِيْج1 95500. سُهَيْد1 95501. سَهِيدي1 95502. سَهِير1 95503. سُهَيْر1 95504. سُهَيْري1 95505. سُهِّيري1 Prev. 100
«
Previous

سهج

»
Next
سهج: سَهْجَة: ضجَّة (محيط المحيط).

سهج


سَهَج(n. ac. سَهْج)
a. Blew violently; swept ( the ground: wind ).
b. Crushed, pounded (perfumes).
c. Spent in journeying (night).
سَاْهِج
سَهِيْج
سَهُوْج
26a. Violent (wind).
س هـ ج

ريح سيهوج: عاصف. قال:

جرت عليها كل ريح سيهوج ... هوجاء جاءت من هجبال يأجوج

وسمع بعض العرب: أخذ بي اليوم أساهيج ليس فيها نصف أي أفانين من الباطل ليس لي فيها نصفة.
سهج
مُهْمَلٌ عنده. الخارزنجي: السَّهُوْجُ والسَّيْهُوْجُ: الرِّيْحُ السَّرِيعةُ المَرِّ الشَّديدةُ، والسَّهْوَجُ والسَّيْهَجُ مِثْلُه: مَرَّتْ تَسْهَجُ، ورِيَاحٌ سُهَّجٌ وساهِجَاتٌ. والمَسْهَجُ: مَمَرُّ الرِّيْح والأساهِيْجُ: أَلْوَانُ الجَرْيِ، وألْوَانُ الباطِلِ. وسَهَجَتِ الإبلُ: عَجَّلَتِ السَّيْرَ. وخَطِيْبٌ مِسْهَجٌ: يَمُرُّ في الكلام مَرَّ الرِّيْحِ. وغُبَارٌ ساهِجٌ: مُرْتَفِعٌ. وسَهَجْتُ الطِّيْبَ: أي سَحَقْتَه.
[سهج] ريح سيهج وسيهوج ، أي شديدة. وقد سهجت الريح. وسهج القوم ليلتهم، أي ساروا. قال الراجز: كيف تراها تغتلى ياوقد سهجناها فطال السهج وسهجت الطيبَ: سَحَقْته. وسَهَجَتِ الريحُ الأرضَ: قشَرتها. قال منظورٌ الأسديّ: هل تعرف الدارَ لأُمِّ الحَشْرَجِ * غيَّرَها سافي الرِياحِ السُهَّجِ قال أبو عمرو: المَسهَج: ممرُّ الريح. وأنشد:

إذا هبطن مستحارا مسهجا
(س هـ ج)

سَهَجَ الْقَوْم سَهْجا: سَارُوا سيرا دَائِما.

والسَّهُوجُ: العُقاب، لدؤوبها فِي طيرانها. وسَهَجَت الْمَرْأَة طيبها تَسهَجُه سَهْجاً: سحقته، وَقيل: كل دق سَهْجٌ.

وسَهجَت الرّيح الأَرْض: قشرت وَجههَا.

وسَهَجتِ الرّيح سَهْجا: هبت هبوبا دَائِما واشتدت، وَقيل: مرت مرورا شَدِيدا.

وريح سَيْهَجٌ وسَيْهَجَةٌ وسَهُوجٌ وسَيْهُوجٌ. أنْشد يَعْقُوب لبَعض بني سعد:

يَا دارَ سلمَى بَين ذاتَيِ العوجْ ... جَرَّتْ عَلَيْهَا كلُّ ريحٍ سَيْهُوجْ

وَزعم يَعْقُوب أَن جِيم سَيْهَج وسَيْهُوج بدل من كَاف سيهك وسيهوك.

سهج: سَهَجَ القومُ ليلتهم سَهْجاً: ساروا سيراً دائماً؛ قال الراجز:

كيفَ تَرَاها تَغْتَلي يا شَرْجُ،

وقد سَهَجْناها، فطالَ السَّهْجُ؟

والسَّهُوجُ: العُقابُ لدُؤُوبها في طيرانها.

وسَهَجَتِ المرأَةُ طيبَها تَسْهَجُه سَهْجاً: سحقته؛ وقيل: كلُّ دَقٍّ

سَهْجٌ. وسَهَجَتِ الريحُ الأَرضَ: قشرت وجهها؛ قال منظور الأَسدي:

هل تَعْرِفُ الدَّارَ لأُمِّ الحَشْرَجِ،

غيَّرَها سافي الرِّياحِ السُّهَّجِ؟

وسَهَجَتِ الريحُ سَهْجاً: هَبَّتْ هُبُوباَ دائماً واشتدت، وقيل: مرت

مروراً شديداً. وريحٌ سَيْهَجٌ وسَيْهَجَةٌ وسَهُوجٌ وسَيْهُوجٌ: شديدة؛

أَنشد يعقوب لبعض بني سَعْدَةَ:

يا دارَ سَلْمى بين داراتِ العُوجْ،

جَرَّتْ عليها كلُّ ريحٍ سَيْهُوجْ

الجوهري: سَهَجْتُ الطيب سحقته.

والمَسْهَجُ: ممرُّ الريح؛ قال الشاعر:

إِذا هَبَطْنَ مُسْتَحاراً مَسْهَجا

أَبو عمرو: المِسْهَجُ الذي ينطلق في كل حق وباطل. أَبو عبيد:

الأَسَاهِيُّ والأَساهِيجُ ضروب مختلفة من السير،وفي نسخة: سير الإِبل. الأَزهري:

خَطيب مِسْهَجٌ ومِسْهَكٌ، وريح سَيْهُوكٌ وسَيْهُوجٌ، وسَيْهَكٌ

وسَيْهَجٌ، قال: والسَّهْكُ والسَّهْجُ: مَرُّ الريح؛ وزعم يعقوب أَن جيم

سَيْهَج وسَيْهُوج بدل من كاف سيهك وسيهوك.

سهج

1 سَهَجَتِ الرِّيحُ, (S, A, K,) aor. ـَ (JK,) inf. n. سَهْجٌ, (TA,) The wind blew violently: (S, A, K, TA: [like سَهَكَت:]) or continually and violently. (TA.) b2: سَهَجَتِ الإِبِلُ The camels journeyed, or went, quickly, or hastily. (JK.) b3: سَهَجَ القَوْمُ لَيْلَتَهُمْ, (S, K,) inf. n. as above, (S,) The people, or party, passed their night journeying (S, K) continually. (TA.) A2: سَهَجَتِ الرِّيحُ الأَرْضَ [like سَحَجَت] The wind pared the ground: (S, K:) or pared its surface. (TA.) b2: and سَهَجَ الطِّيبَ, (S, K,) aor. and inf. n. as above, (TA,) He bruised, brayed, or pounded, or he pounded small, powdered, or pulverized, the perfume: (S, K:) or سَهْجٌ signifies any bruising, braying, or pounding. (TA.) رِيحٌ سَهُوجٌ and سَهْوَجٌ (O, K) and ↓ سَيْهَجٌ (S, O, K) and ↓ سَيْهُوجٌ, (S, A, O, K,) in the last two of which the ج is asserted by Yaakoob to be a substitute for ك, (Az, TA,) and ↓ سَيْهَجَةٌ, (TA,) A violent wind. (S, A, O, K.) And you say also رِيَاحٌ سُهَّجٌ (JK, S, O) and سَاهِجَاتٌ (JK) [both pls. of ↓ رِيحٌ سَاهِجَةٌ, and signifying, accord. to the context in the JK and O, Violent winds: or, accord. to the context in the S, winds that pare the ground: the sing. like رِيحٌ سَهُوكٌ and سَاهِكَةٌ &c.].

رِيحٌ سَاهِجَةٌ; pl. رِيَاحٌ سُهَّجٌ and سَاهِجَاتٌ: see the next preceding paragraph. b2: غُبَارٌ سَاهِجٌ Dust rising high. (JK.) سَيْهَجٌ, and with ة: see سَهُوجٌ.

سَيْهُوجٌ: see سَهُوجٌ.

أَسَاهِيجُ [like أَسَاهِيكُ and أَسَاهِىُّ] Various sorts (JK, O, K) of running, (JK,) or of going, or pace, (O, K,) or, as in one copy of the K, of the going, or pace, of camels. (TA.) b2: And Varieties of false, or vain, things or sayings or deeds. (JK, TA.) مَسْهَجٌ [like مَسْهَكٌ] A place where the wind passes along [or blows violently]. (AA, S, O, K.) AA cites, as an ex., the saying, إِذَا هَبَطْنَ مُسْتَحَارً مَسْهَجَا [When they descend into, or enter, a place of confusion, or perplexity, where one is unable to see his right course, a place where the wind blows, or blows violently]. (S, O.) مِسْهَجٌ One who runs on, in speech, like the wind: (JK:) eloquent; or fluent in speech: (O, K, TA:) applied to an orator; (JK, T, TA;) as also مِسْهَكٌ. (T, TA.) b2: And One who speaks on every true and false subject. (O, K.)
سهج
: (سَهَجَ الطِّيبَ، كمَنَعَ) يَسْهَجُه سَهْجاً: (سَحَقَه) ، وَقيل: كُلُّ دَقَ: سَهْجٌ (و) سَهَجَتِ (الرِّيحُ) سَهْجاً: هَبَّت هُبُوباً دَائِما و (اشتدَّتْ) ، وَقيل: مَرَّتْ مُروراً شَديداً (فَهِيَ سَيْهَجٌ) كصَيْقَلٍ، وسَيْهَجَة (وسَيْهُوجٌ) كطَيْفُور (وسَهُوجٌ) كصَبُور (وسَهْوَجٌ) كجَهْوَرٍ، أَي شديدةٌ. أَنشد يَعْقُوبُ لبَعض بني سَعْد:
يَا دارَ سَلْمَى بينَ داراتِ العُوجْ
، جَرَّتْ عَلَيْهَا كلُّ ريحٍ سَيْهُوجْ
وَقَالَ الأَزْهَرِيّ: رِيحٌ سَيْهُوكٌ وسَيْهُوجٌ وسَيْهَكٌ وسَيْهَجٌ. قَالَ والَّهْكُ والسَّهْجُ: مَرُّ الرِّيحِ. وزعمَ يعقوبُ أَن جِيم سَيْهَجٍ وسَيْهُوجٍ بدلٌ من كافِ سَيْهَكٍ وسَيْهُوكٍ (و) سَهَجَت الرِّيحُ (الأَرْضَ: قَسَرَتْها) وَقيل: قَشَرَت وَجْهَهَا. قَالَ مَنْظُورٌ الأَسَديّ:
هَلْ تَعْرِفُ الدَّارَ لأُمِّ الحَشْرَجِ
غَيَّرَها سَافِي الرِّيَاحِ السُّهَّجِ
(و) سَهَجَ (القَوْمُ لَيْلَتَهم: سارُوهَا) سَيْراً دَائِما، قَالَ الراجِز:
وَقد سَهَجْنَاها فَطَالَ السَّهْجُ
(و) عَن أَبي عمرٍ و: (المَسْهَج: مَمَرُّ الرِّيحِ) ، قَالَ الشاعِرُ:
إِذَا هَبَطْنَ مُسْتَحَاراً مَسْهَجَا
(و) عَنهُ أَيضاً المَسْهَجُ (كمِنْبَر: الّذي يَنْطَلِق فِي كُلِّ حَقَ وباطِلٍ. و) المِسْهَج (: المِصْقَع) البَليغُ. قَالَ الأَزهريّ: خَطِيبٌ مِسْهَجٌ ومِسْهَكٌ.
وَعَن أَبي عُبَيدٍ: الأَساهِيّ (والأَسَاهِيج ضُرُوبٌ مُخْتَلِفَةٌ من السَّيْرِ) ، وَفِي نُسْخَة سَيْرِ الإِبْلِ. وَفِي (الأَساس) : وأَخَذَ بِي الْيَوْم أَساهِيجَ لَيْسَ لي فِيهَا نَصَفٌ، أَي أَفانين من الباطِلِ لَيْسَ لي فِيهَا نَصَفةٌ.
وسُوهَاجُ، بالضمّ: قريةٌ بصَعِيدِ مِصْرَ.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.