دهن
1 دَهَنَهُ, (
S,
Mgh,
Msb,
K, &c.,)
aor. ـُ (
S,
Msb,)
inf. n. دَهْنٌ (
MA,
Msb,
K,
KL) and دَهْنَةٌ, (
K,) He anointed it (
MA,
Mgh,
Msb, *
KL) with دُهْن, (
Mgh,
Msb,) i. e., (
Msb,) with oil (
MA,
Msb,
KL) &c.; (
Msb;) [oiled it; or greased it;] namely, his head, (
MA,
Mgh,) or his mustache, (
Mgh,) or his hair, &c.: (
Msb:) or he moistened it; namely, his head, &c.: (
K:) and ↓ دهّنهُ,
inf. n. تَدْهِينٌ signifies the same [but
app. in an intensive sense, or as applying to many objects]: (
TA:) and إِدْهَانٌ [
inf. n. of ↓ أَدْهَنَ] is like تَدْهِينٌ. (
AHeyth,
TA.)
b2: [Hence,] دَهَنَ الأَرْضَ, said of rain, (
S,
K,) (
tropical:) It moistened the ground slightly, or a little: (
S,
TA:) or it moistened the surface of the ground. (
K.)
b3: And [hence also,] دَهَنْتُهُ بِالعَصَا (
S,
K *) (
tropical:) I struck him (
S,
K,
TA) gently (
TA) with the staff, or stick; (
S,
K,
TA;) like as one says, مَسَحَهُ بِالعَصَا and بِالسَّيْفِ. (
TA.) And دَهَنْتُهُ بِالعَصَا دَهَنَاتٍ (
tropical:) I struck him [gently] with the staff or stick [some gentle strokes: دَهَنَاتٌ being
pl. of ↓ دَهْنَةٌ, which is the
inf. n. of un.]. (So in a copy of the
S.)
b4: [Hence, likewise,] دَهَنَ signifies also He (a man,
TA) played the hypocrite. (
K,
TA.) And you say, دَهَنَ فُلَانًا,
aor. ـُ
inf. n. دَهْنٌ, meaning He acted with such a one hypocritically. (
TK. [See also 3.])
A2: دَهُنَتْ, (
K, and so in more than three copies of the
S,) and دَهَنَتْ,
aor. ـُ (
K, and so in some copies of the
S in lieu of دَهُنَتْ;) and دَهِنَتْ,
aor. ـَ (
Az,
K;)
inf. n. [of the first] دَهَانَةٌ (
S,
K) and [of the second or third or of both] دِهَانٌ; (
K;) (
tropical:) She (a camel) had little milk. (
Az,
S,
K,
TA.) [See دَهِينٌ.]
b2: And دَهِنَ,
inf. n. دَهْنٌ, [or, as appears to be probable from what follows and from general
analogy, دَهَنٌ,] said of a man, (assumed
tropical:) He was, or became, weak: and also, foolish, or stupid: and [
app. soft, flaccid, or flabby; for] دَهَنٌ signifies the being soft, flaccid, or flabby; or softness, flaccidity, or flabbiness. (
JK.) [See دَهِينٌ.]
2 دَهَّنَ see 1, first sentence.
3 مُدَاهَنَهٌ and ↓ إِدْهَانٌ signify the same; (
S,
Msb,
K;) i. e. (
tropical:) The endeavouring to conciliate;
syn. مُصَانَعَةٌ: (
S,
TA:) or the making peace with another; or becoming reconciled with another: (
Msb:) or the pretending the contrary of, or what is different from, that which one conceals in his mind: (
K:) and the former signifies also the acting with dishonesty, or dissimulation: or ↓ the latter has this signification; and the former signifies the striving to outwit, deceive, beguile, or circumvent;
syn. مُوَارَبَةٌ: (
TA:) or دَاهَنْتُ signifies I hid, concealed, or covered;
syn. وَارَيْتُ [
accord. to four copies of the
S; but probably this is a mistranscription for وَارَبْتُ, meaning I strove to outwit, deceive, beguile, or circumvent, as is indicated in the
TA]; and ↓ أَدْهَنْتُ signifies I acted with dishonesty, or dissimulation: (
S:) or ↓ إِدْهَانٌ is [originally] like تَدْهِينٌ [as has been stated above]: but is used as denoting the act of treating with gentleness or blandishment, soothing, coaxing, wheedling, beguiling, or deluding; and abstaining from restraint or prohibition: (
AHeyth,
TA:) or it originally signified the anointing such a thing as a hide with some oil or the like: and as such a thing is rendered soft to the sense [of feeling], it was used tropically, or metaphorically, to denote ideal softness, absolutely: hence, the treating with gentleness or blandishment, soothing, coaxing, wheedling, beguiling, or deluding, was termed مُدَاهَنَةٌ: then this
tropical signification became commonly known, and conventionally regarded as proper: and then the word [مداهنة or ↓ ادهان, or rather each of these words,] was tropically used as signifying the holding a thing in light, or little, or mean, estimation, or in contempt: so in the 'Ináyeh. (
MF,
TA.) It is said in the
Kur [lxviii. 9], ↓ وَدُّوالَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ (
tropical:) They wish that thou wouldst endeavour to conciliate [them], and in that case they will endeavour to conciliate [thee]: (
S,
TA: *) or that thou wouldst be soft, pliant, or gentle, in thy religion, and in that case they will be soft, pliant, or gentle: (
TA:) or that thou wouldst be soft, pliant, or gentle, to them, and in that case they will be so to thee: (
Jel:) or,
accord. to
Fr, that thou wouldst be an unbeliever, and they will be unbelievers. (
TA.) 4 ادهن,
inf. n. إِدْهَانٌ: see 1, first sentence: and see 3, in six places. [See also its
act. part. n., below.]
b2: الإِدْهَانُ is also
syn. with الإِبْقَآءُ, which,
accord. to
IAmb, is the primary signification: in the copies of the
K erroneously written الإِنْقَآءُ. (
TA.) One says, لَا تُدْهِنْ عَلَيْهِ, meaning لَا تُبْقِ عَلَيْهِ [Show not thou mercy to him; or pity not him; or pardon not him]. (
IAmb,
TA.) And مَا أَدْهَنْتَ إِلَّا عَلَى نَفْسِكَ, i. e. مَا أَبْقَيْتَ [Thou didst not show, or hast not shown, mercy, save to thyself]. (
Lh,
TA.)
b3: One says also, أَدْهَنْتُ فِى أَمْرِهِ, meaning I fell short in his affair, or case. (
JK.)
A2: And أُدْهِنَ He (a camel) was affected with the vertigo termed دُهْن. (
JK.) 5 تَدَهَّنَ see what next follows.
8 اِدَّهَنَ, of the measure اِفْتَعَلَ, He anointed himself with دُهْن, (
S,
Mgh,
Msb,
K, *) i. e. oil, &c.; (
Msb;) [oiled, or greased, himself;] as also ↓ تدهّن. (
S.)
Q. Q. 2 تَيَدْهَنَ He (a man) took a مُدْهُن [
q. v.]. (
S.) دَهْنٌ: see دُهْنٌ.
b2: عَيْشٌ دَهْنٌ Bad and scanty [means of subsistence]. (
JK.) دُهْنٌ Oil, (
MA,
Msb,
KL,) &c., (
Msb,) [i. e. grease of any kind,] or دُهْن [i. e. oil] of sesame &c., (
Mgh,) with which one anoints, (
Mgh,
Msb,) [or greases,] or moistens, (
K,) the head or mustache, (
Mgh,) or the hair &c., (
Msb,) or the head &c.: (
K:) it is well known: (
S:) and ↓ دُهْنَةٌ signifies a portion thereof: (
K:) [or this latter, being the
n. un., signifies a particular oil or kind of oil; like as the former does when it is prefixed to another noun:] you say دُهْنُ البَانِ (
S and
Mgh and
Msb in art. بون) and دُهْنَةُ بَانٍ (
TA in the present art. from a poet) [both meaning oil of ben]: the
pl. (of دُهْنٌ,
S,
Msb, and
Bd in lv. 37) is دِهَانٌ (
S,
Msb,
K, and
Bd ubi suprà) and أَدْهَانٌ; (
K;) [the latter a
pl. of pauc.; both pls. signifying kinds of oil &c.;] or ↓ الدِّهَانُ signifies that with which one anoints; (
Bd ubi suprà) or it has this signification also: (
TA:) you say, دَهَنْتُهُ بِالدِّهَانِ [meaning I anointed him with oils or with ointment]: (
S, in which this is mentioned as an
ex. of the
pl. of دُهْنٌ:) and hence the
prov. كَالدِّهَانِ عَلَى الوَبَرِ Like [ointment or] that with which one anoints [upon fur, or soft hair]. (
TA.) [See also دِهَانٌ below.]
b2: Also (
tropical:) Weak rain: (
Az,
S:) or rain such as moistens the surface of the ground; (
JK,
K;) and so ↓ دَهْنٌ: (
K:)
pl. دِهَانٌ. (
Az,
S,
K.)
A2: And A vertigo (دُوَار) that affects the camel. (
JK.) دِهْنٌ A kind of tree with which beasts of prey are killed, (
JK,
K,) and by means of which they are taken: (
JK:) it is a noxious tree, like the دِفْلَى [
q. v.]: (
TA:)
n. un. with ة. (
K.)
b2: And Such as is large, of trees. (
JK.) دَهِنٌ Oily, or greasy. (
KL.) You say also ↓ رَجُلٌ مُدْهَانٌّ meaning دَهِنُ الشَّعَرِ [A man having oily, or greasy, hair]. (
TA.) [See also دَهِينٌ.]
دَهْنَةٌ;
pl. دَهَنَاتٌ: see 1.
دُهْنَةٌ: see دُهْنٌ.
b2: Also Odour: so in the saying هُوَ طَيِّبُ الدُّهْنَةِ [He, or it, is sweet in respect of odour]. (
K. [Erroneously written and explained by Golius in his Lexicon.]) دَهْنَآءُ A [desert such as is termed] فَلَاة: (
K:) or a place of sands: (
JK:) or a place all sand: (
TA:) [or a desert of reddish sand. Hence,] with the article ال, A certain place [or desert tract] belonging to Temeem, in Nejd, (
S K,
TA,) extending to the distance of three days' journey, in which is no water; (
TA;) as also الدَّهْنَى; (
S,
K;) this latter occurring in poetry. (
TA.) [The same appellation is also applied to The great desert of which the central part lies towards the
S. E. of Nejd.]
A2: Also A certain red herb, (
K,) having broad leaves, used for tanning. (
TA.) دُهْنِيَّةٌ An oily quality.]
دِهَانٌ A red hide. (
S,
K. [See also دَهِينٌ.]) Hence, in the
Kur [lv. 37], فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ, i. e. And shall become red, (
S,) or of a rosecolour, (
Zj,
L in art. ورد,) or of a red colour inclining to yellow, (
L in that art.,) like the red hide: (
S,
Bd,
Jel:) or like the hide that is of a pure red colour: (
TA:) or like that [oil] with which one anoints; see دُهْنٌ: or it is
pl. of دُهْنٌ: (
Bd:) [thus] it means,
accord. to Aboo-Is-hák [
Zj], and shall become [red, &c., and] of various colours, by reason of the very great terror, like divers oils: or,
accord. to
Er-Rághib, like the dregs of oil, or of olive-oil; for this is another signification of الدهان. (
TA.)
b2: Also A slippery place. (
JK,
K.) And A smooth road: or long and smooth. (
TA.) دَهِينٌ [Anointed with oil, &c.;
i. q. ↓ مَدْهُونٌ and مَدْهُونَةٌ]. You say لِحْيَةٌ دَهِينٌ (
K) and دَهِينَةٌ (
TA) and ↓ دَاهِنٌ, (
K,) [the last, properly, a possessive
epithet,] meaning مَدْهُونَةٌ [i. e. A beard anointed with oil, &c.]. (
K,
TA.)
b2: and A hide intensely red. (
JK. [See also دِهَانٌ.])
A2: Also, applied to a she-camel, (
JK,
S,
K,) (
tropical:) Having little milk: (
S,
K:) or having very little milk; (
JK;) not yielding a drop of milk (
JK,
TA) when her dug is squeezed: (
JK:)
accord. to
Er-Rághib, having the meaning of an
act. part. n., i. e. that yields as much as that with which one may anoint himself: or, as some say, having the meaning of a
pass. part. n., because she is anointed [or as though she were anointed] with the milk, by reason of its scantiness; and this is the more probable, because it has not the affix ة:
pl. دُهُنٌ. (
TA.)
b2: And, applied to a stallion, (assumed
tropical:) That does not impregnate at all: as though because of the paucity of his seminal fluid. (
TA.)
b3: And Weak; applied to a man, and to a thing: one says, أَتَيْتَ بِأَمْرٍ دَهِينٍ
[Thou didst, or saidst, or thou hast done, or said, a weak thing]: and Ibn-Hiráweh says, لِيَنْتَزِعُوا تُرَاثَ بَنِى تَمِيمٍ
لَقَدٌ ظَنُّوا بِنَا ظَنًّا دَهِينَا [In order that they might wrest the inheritance of the sons of Temeem, verily they have opined of us a weak opining]. (
TA.) دَهَّانٌ A seller of oil: (
MA,
TA:) and a maker of oil. (
MA.) [In the present day, it is applied to A painter of houses &c.]
دَاهِنٌ: see دَهِينٌ.
مُدْهَنٌ A camel affected with the vertigo termed دُهْن. (
JK.) مُدْهُنٌ, with damm, (
S,
Msb,
K, &c.,) only, (
S,) to the م and ه, (
Msb,
TA,) extr [in form], (
Fr,
TA,) for by rule it should be مِدْهَنٌ, (
Msb,) or it was مِدْهَنٌ originally, (
Lth,
TA,) The utensil (آلَة) for دُهْن [or oil, &c.]; (
K,
TA;) i. e. (
TA) the thing [or pot or vase] in which دُهْن is put; (
T,
Msb,
TA;) a flask, or phial, (قَارُورَة,) for دُهْن: (
S,
K:) [and ↓ مُدْهُنَةٌ, occurring in this art. and in art. وقب in the
TA, signifies the same:]
pl. مَدَاهِنُ. (
S.)
b2: And (
tropical:) A place, (
M,
K,
TA,) or a small hollow or cavity, in a mountain, (
S,
TA,) in which water remains and collects, or collects and stagnates: (
S,
M,
K,
TA:) or any place excavated by a torrent: (
K:) or water exuding in stone. (
TA.) مُدْهِنٌ [
act. part. n. of 4,
q. v.].
b2: أَفَبِهٰذَا الحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ, in the
Kur [lvi. 80], means Do ye then reject this announcement? or disbelieve &c.? (
TA:) or hold in light, or little, or mean, estimation, (
Bd,
Jel,) and reject, &c.? (
Jel.) مَدْهَنَةٌ A place where oil is made; an oil-mill. (
MA.) مُدْهُنَةٌ: see مُدْهُنٌ.
قَوْمٌ مُدَهَّنُونَ (
tropical:) A people, or company of men, upon whom are [visible] the traces of ease and plenty, welfare, or well-being. (
S,
K,
TA.) مَدْهُونٌ: see دَهِينٌ.
b2: [Hence,] أَرْضٌ مَدْهُوَنَةٌ (
tropical:) Land moistened slightly, or a little, by rain. (
S,
TA:) or having its surface moistened by rain. (
TA.) مُدْهَانٌّ: see دَهِنٌ.