دثر
1 دَثَرَ, (
T,
S,
M,
K, &c.,)
aor. ـُ (
M,
Msb,)
inf. n. دُثُورٌ, (
T,
S,
M,
K, &c.,) said of a trace, or mark, of a house; or of what remains, cleaving to the ground, marking the place of a house; (
S,
Msb,
K,
TA;) or of a place of abode, (
T,
A,) &c.; (
T;) or of a thing; (
M;) It became covered with sand and dust blown over it by the wind: this is the primary signification: (
TA:) or it became effaced, or obliterated, (
T,
S,
M,
A,
K,
TA,) by the blowing of the winds over it; (
TA;) as also ↓ تداثر, (
S,) or ↓ اندثر: (
M,
K:) and it became old; (
M,
K;) as also ↓ اندثر, (
M,) or ↓ تداثر. (
K.) By one of the poets it is metaphorically said of a man's reputation, meaning (
tropical:) It became worn out of regard or notice; became effaced, or obliterated. (
M,
TA.)
b2: And, said of a man, (assumed
tropical:) He became overcome by old age and emaciation. (
T,
TA.)
b3: Also, said of a garment, (
T,
K,)
inf. n. as above, (
T,) It became dirty. (
T,
K.)
b4: And, said of a sword, (
T,
A,
K,)
inf. n. as above, (
A,) (
tropical:) It became sullied from remaining long unfurbished; (A;) it became rusty. (
T,
K.) Hence the
trad. of El-Hasan, حَادِثُوا هٰذِهِ القُلُوبَ بِذِكْرِ اللّٰهُ فَإِنَّهَا سَرِيعَةُ الدُّثُورِ [explained in art. حدث]. (
Sh,
T,
A,
TA.) دُثُورٌ attributed to the heart is (assumed
tropical:) The having the remembrance of God effaced from it: and attributed to the mind, (assumed
tropical:) The being quick to forget. (
Sh,
T,
K.)
A2: دَثَرَ الشَّجَرُ, (
K,)
inf. n. as above; (
TA; [in which, by a strange mistake, الرجل is put for الشجر;]) or ↓ دثّر; (so in the
M,
accord. to the
TT;) The trees put forth their leaves (
M,
K,
TA) and their branches. (
M,
TA.) 2 دثّرهُ, (
A,
TA,)
inf. n. تَدْثِيرٌ, (
TA,) He covered him (
A,
TA) with a دِثَار, (
A,) or with something by which he should be rendered warm. (
TA.) It is said that Mohammad, when a revelation came down to him, used to say, دَثِّرُونِى
دَثِّرُونِى Cover ye me with something whereby I may become warm. Cover ye me &c. (
TA from a
trad.)
b2: دُثِّرَ عَلَى القَتِيلِ Large masses of stone were compactly put together, one upon another, over the slain person. (
K.)
b3: And دَثَّرَ, (
S,)
inf. n. as above, (
S,
K,) It (a bird) put to rights, or adjusted, its nest; put it into a right, or proper, state. (
S,
K.)
b4: See also 1, last sentence.
4 ادثر, (
K,
TA,) like أَكْرَمَ, (
TA,) or ↓ ادّثر, (so in some copies of the
K,) He acquired much wealth. (
K,
TA.) [See دَثْرٌ.]
5 تدثّر, (
T,
S,) and تدثّر بِدِثَارٍ, (
Msb,
TA,) and اِدَثَّرَّ,
inf. n. اِدَثُّرٌّ, (
T,) He wrapped himself with a دثار: (
T,
S,
Msb,
TA:) and تدثّر بِالثَّوْبِ he enveloped himself entirely with the garment. (
M,
K.)
b2: [Hence,] هُوَ يَتَدَثَّرُ بِالمَالِ (
tropical:) He is abundant in wealth. (
A,
TA.)
A2: تدثّر النَّاقَةَ (
tropical:) He (a stallion) mounted, or leaped, the she-camel. (
S,
A,
K.)
b2: And تدثّر فَرَسَهُ (
tropical:) He (a man) leaped upon, and rode, his horse: (
T,
S,
M,
A,
L,
B: in the
K, for فَرَسَهُ, in some copies, is erroneously put قَرِينَهُ; and in others, قِرْنَهُ, which is also wrong:
TA:) or rode, and wheeled about upon the back of, his horse: (
M:) or mounted his horse from behind. (
TA.)
b3: Ibn-Mukbil uses the verb metaphorically in describing rain; saying, أَصَاخَتْ لَهُ فُدْرُ اليَمَامَةِ بَعْدَمَا تَدَثَّرَ هَا مِنْ وَبْلِهِ مَا تَدَثَّرَا (
tropical:) [The large mountain-goats of El-Yemámeh listened to it, after there had fallen upon it, of its shower of big drops, what fell]. (
M,
TA.) 6 تَدَاْثَرَ see 1; each in two places.
7 إِنْدَثَرَ see 1; each in two places.
8 إِدْتَثَرَ see 4.
دَثْرٌ (
tropical:) Much property or wealth; or many camels or the like: (
T,
S,
M,
K:) or much, or many, of any thing or things: (
M:) [the
sing. and dual and
pl. are alike; as in the case of its
syn. دِبْرٌ or دَبْرٌ:] you say, [using it as an
epithet,] مَالٌ دَبْرٌ, (
T,
S,
K,) and مَالَانِ دَثْرٌ, and أَمْوَالِ دَثْرٌ: (
S,
K:) [but sometimes دُثُورٌ is used as its
pl.; for] you say أَهْلُ دَثْرٍ and أَهْلُ دُثُورٍ: (A 'Obeyd,
T:) you also say ↓ مَالٌ دِثْرٌ: (
T:) and the expression ↓ عَسْكَرٌ دَثَرٌ, meaning a numerous army, occurs thus written: (
S:) an instance is found in a verse of Imra-el-Keys, where it is thus for the sake of the metre. (
TA.)
b2: Also Abundance of herbage, and the like; or abundant herbage, and the like. (
TA.)
b3: See also دَاثِرٌ.
دِثْرٌ: see دَثْرٌ.
A2: دِثْرٌ مَالٍ A good manager of property, or of camels or the like. (
K.) دَثَرٌ Dirt, or filth. (
K.)
A2: See also دَثْرٌ.
دِثَارٌ Any garment, (
S,
M, *
A,
Mgh,
Msb,
K,) such as a كِسَآء &c., which a man throws upon himself (
Mgh,
Msb) over the شِعَار [or garment that is next the body]: (
S,
M,
A,
Msb,
K:) or one with which a person envelopes himself entirely: (
M:) or a garment which one wears for warmth above the شعار: (
T,
TA:)
pl. دُثُرٌ. (
Mgh.)
b2: It is said in a
trad. respecting the Assistants (الانصار) [of Mohammad], أَنْتُمُ الشِّعَارُ وَالنَّاسُ الدِّثَارُ, meaning (assumed
tropical:) Ye are the persons of distinction, and the [other] people are the vulgar. (
TA.) [See also شِعَارٌ.]
b3: أَبُو دِثَارٍ and بَيْتُ أَبِى دِثَارٍ The thin curtain (كِلَّة) by which one protects himself from gnats, or musquitoes; the musquito-curtain: [see an
ex. in the first paragraph of art. بعض:], or ابو دثار is an appellation of the gnat, or musquito; because it is concealed in the daytime; or because a دثار is wanted to protect one from its annoyance. (
TA.) دَثُورٌ: see مُتَدَثِّرٌ.
b2: Applied to a man, (
tropical:) Obscure; of no reputation: (
S,
A,
K:) a great sleeper: (
S,
K:) slow: (
K:) heavy; that scarcely moves from his place: (
TA:) lazy: (
Kr,
M:) and in like manner ↓ دَثَارِىٌّ, lazy; quiet; that does not occupy himself with his affairs. (
A.) دِثَارِىٌّ: see what next precedes.
دَاثِرٌ, applied to a trace, or mark, of a house; or to what remains, cleaving to the ground, marking the place of a house; Being covered with sand and dust blown over it by the wind; or being effaced, or obliterated, by the blowing of the winds over it. (
A, *
Msb, *
TA.) You say فُلَانٌ جَدُّهُ عَاثِرٌ وَ رَسْمُهُ دَاثِرٌ (assumed
tropical:) Such a one's good fortune is at an end, and his vestige is being effaced. (
A.)
b2: In a state of perdition. (
M,
K.) Hence the saying فُلَانٌ خَاسِرٌ دَاسِرٌ [Such a one is erring, in a state of perdition]: or it is here an
imitative sequent [merely
corroborative; for خاسر has also the same signification]: (
M,
TA:) and some say دَابِرٌ. (
M.)
b3: A sword (
tropical:) sullied by remaining long unpolished; rusty. (
Az,
T,
M, *
A,
K.)
b4: (
tropical:) Negligent; inconsiderate; (
L,
K;) as also ↓ أَدْثَرُ (
K) and ↓ دثر [written without the
syll. signs]: (
L:) (
tropical:) one who does not care for, or esteem, finery. (
A.) أَدْثَرُ: see the last sentence above.
متدثّر, (
AA,
T,
K, [evidently, مُتَدَثَّرٌ, though written in the
CK مُتَدَثِّر, see 5, third and fourth sentences,]) applied to a man, (
AA,
T,) (assumed
tropical:) I. q.
مَأْبُونُ (
AA,
T,
K) and مِثْفَرٌ &c. (
AA,
T.) مُتَدَثِّرٌ and مُدَّثِّرٌ Wrapped in a دِثَار; wearing a دثار; (
T,
M, *
A, *
Msb,
TA;) as also ↓ دَثُورٌ: (
IAar,
M:) you say فُلَانٌ دَثُورُ الضُّحَى Such a one wraps himself with a دثار and sleeps in the morning after sunrise. (
A.)