خمص
1 خَمِصَتِ القَدَمُ,
aor. ـَ
inf. n. خَمَصٌ, The man's foot rose from the ground, [or was hollow in the middle of the sole,] so that it did not touch it. (
Msb.)
b2: خَمَصَ البَطْنُ, (
A,
K,)
aor. ـُ (
TK;) and خَمِصَ,
aor. ـَ and خَمُصَ,
aor. ـُ (
A,
K,
TK;)
inf. n. خمص [i. e. خَمْصٌ or خُمْصٌ or probably both] and خُمُوصٌ and مَخْمَصَةٌ; (
TK;) The belly was, or became, empty; (
A,
K,
TK;) i. e., hungry: (
TK:) [and lank: see خَمِيصٌ.] And خَمُصَ الشَّىْءُ,
aor. ـُ (
Msb,)
inf. n. خُمْصٌ (
Msb,
TA) and خَمْصٌ (
A,
TA) and مَخَمَصَةٌ, (
S,
A,
Msb, *
K,) the last an
inf. n. like مَغْبَضَةٌ and مَعْتَبَةٌ, (
S,) [but in art. عتب in the
S, مَعْتَبَةٌ is said to be a
subst.,] The thing was, or became, hungry. (
S, *
A, *
Msb,
K. *)
A2: خَمَصَهُ الجُوعُ, (
S,
K,)
aor. ـُ (
TK,)
inf. n. خَمْصٌ and مَخْمَصَةٌ (
S,
K) and خُمُوصٌ, (
TK, [but this last I think doubtful,]) Hunger rendered him lank in the belly. (
TK.) 6 تخامص عَنْهُ (
tropical:) He shrank, or drew away, from it; (
A,
K; *) i. e., from anything of which he disliked the nearness. (
A.) You say, مَسَسْتُهُ بِيَدِى وَهْىَ بَارِدَةٌ فَتَخَامَصَ مِنْ بَرْدِ يَدِى (
tropical:) [I touched him with my hand, it being cold, and he shrank from the coldness of my hand]. (
A,
TA.)
b2: تَخَامَصْ لِفُلَانٍ عَنْ حَقِّهِ (
tropical:) [Relinquish thou, i. e.,] give thou, to such a one, his right, or due. (
A,
K. *)
b3: تخامص اللَّيْلُ (
tropical:) [The night retreated;] the darkness of the night became thin a little before daybreak. (
A,
K.) خَمْصَةٌ A hungering. (
S,
K.) You say, لَيْسَ لِلْبَطْنَةِ خَيْرٌ مِنْ خَمْصَةٍ تَتْبَعُهَا [There is not anything better for repletion of the belly than a hungering which follows it]. (
S, A.) خَمْصَى: see خَمِيصٌ.
خُمْصَانٌ: see أَخْمَصُ:
b2: and see also خَمِيصٌ, in two places.
خَمَصَانٌ: see خَمِيصٌ.
خَمِيصٌ Empty; applied to the belly: (
TA:) hungry. (
Msb.)
b2: خَمِيصُ البَطْنِ, (
A,) or خَمِيصُ الحَشَا, (
S,
K,) and ↓ خُمْصَانٌ, (
S,
A,
K,) and ↓ خَمَصَانٌ, (
A,
K,) A man empty in the belly, (
A,) or lank in the belly; (
S,
K;) as also ↓ خَامِصٌ البَطْنِ: (
K * and
TA in art. رهف:) and slender in make: (
TA:)
fem. of the first with ة, (
S,
A,
K,) and so of the second, (Yaakoob,
S,
A,
K,) and so of the third; (
TA;) and
IAar mentions ↓ خَمْصَى as a
fem., occurring prefixed to الحَشَا in a verse of El-Asamm Ed-Dubeyree: (
TA:)
pl., (
S,
A,
K,)
masc., (
A,
K,) خِمَاصٌ; (
S,
A,
K;) and
fem., [i. e., of خميصة,] خَمَائِصُ: (
A,
K:) ↓ خُمْصَانٌ has no
pl. formed by the addition of و and ن, though its
fem. is formed by the addition of ة; being made to accord with the measure فَعْلَانٌ, of which the
fem. is فَعْلَى. (
TA.) خِمَاصٌ [also] signifies Hungry, in a
pl. sense, (
K,) and lank in the bellies: (
TA:) ↓ مِخْمَاصٌ also signifies the same as خَمِيصٌ; and [its
pl.] مَخَامِيصُ, lank in the bellies (خُمْصُ البُطُونِ [whence it appears that ↓ أَخْمَصُ,
sing. of خُمْصٌ, is also
syn. with خَمِيصٌ]). (
TA.) You say also, هُوَ خَمِيصُ البَطْنِ مِنْ أَمْوَالِ النَّاسِ, meaning (
tropical:) He is one who abstains from [devouring] the possessions of men. (
A.) And خِمَاصُ البُطُونِ مِنْ أَمْوَالِ النَّاسِ خِفَافُ الظُّهُورِ مِنْ دَمَائِهِمْ, (
A,
TA,) meaning (
tropical:) Persons who abstain from [devouring] the possessions of men, whose backs are light with respect to [the] burden [of their blood]. (
TA, from a
trad.)
b3: زَمَنٌ خَمِيصٌ (
tropical:) A time of hunger. (
A,
TA.) خَمِيصَةٌ A [garment of the kind called] كِسَآء, black, square, and having عَلَمَانِ [i. e. two ornamental or coloured or figured borders]: (
S,
A,
Mgh,
K:) or a black كساء, having a border such as is above described (مُعْلَم) at each end, and which is of خَزّ, [
q. v.], or of wool: (
Msb:) if not bordered, it is not so called: (
S,
Msb:) or,
accord. to
As, a مُلَآءَة of wool, or of خَزّ, bordered (مُعْلَمَة); not unless bordered: so called because of its softness and thinness, and smallness of bulk when it is folded: Ahmad Ibn-
Fáris says that it is the black كِسَآء: and he says that it may be thus called because a man wraps himself with it, so that it is against his أَخْمَص, meaning by this his waist: (
Har p. 21:)
pl. خَمَائِصُ: or خمائص are garments of خَزّ, thick, black, and red, and having thick أَعْلَام [or borders such as above described]; worn by people of old. (
TA.) El-Aashà
says, إِذَا جُرِّدَتْ يَوْمًا حَسِبْتَ خَمِيصَةً
عَلَيْهَا وَ جِرْيَالَ النَّضِيرِ الدُّلَامِصَا [When she is stripped of her clothing, any day, thou wouldst think there was upon her a khameesah, and the glistening redness of gold]:
As says, he likens her [long and spreading] hair to a خميصة, which is black. (
S.) [See also خَمِيسٌ,
voce خِمْسٌ, near the end of the paragraph.]
خَامِصُ البَطْنِ: see خَمِيصٌ.
أَخْمَصُ القَدَمِ A man whose foot rises from the ground, [or is hollow in the middle of the sole,] so that it does not touch it:
fem. خَمْصَآءُ: and
pl. خُمْصٌ: (
Msb:) and ↓ خُمْصَانٌ signifies having the middle of the sole of the foot moderately rising from the ground; which is a goodly quality; but when it is flat, or rises much, it is dispraised: so explained by
IAar when he was asked by
Th respecting 'Alee's saying of Mohammad, [cited, but not explained, in the
K,] كَانَ خُمْصَانَ الأَخْمَصَيْنِ: or,
accord. to
Az, خُمْصَانٌ signifies having the part [of the sole] of the foot which does not cleave to the ground in treading very much retiring from the ground. (
TA.)
b2: الأَخْمَصُ [when without the article ال also written without tenween
accord. to the best authorities, because the quality of an
epithet is original to it, and that of a
subst. is accidental,] also signifies The part [of the sole] of the human foot which does not cleave to the ground in treading; (
Az,
TA;) the part of the sole of the human foot which is hollow, so that it does not touch the ground; (
S,
K; *) the part of the bottom of the human foot which is thin, and retires from the ground; or, as some explain it, [meaning the same,] the خَصْر of the human foot: (
TA:)
pl. أَخَامِصُ. (
Msb.)
b3: See also خَمِيصٌ.
b4: Also The waist of a man. (
Har p. 21.) مِخْمَاصٌ: see خَمِيصٌ.