خذم
1 خَذَمَهُ, (
S,
K,)
aor. ـِ (
K,)
inf. n. خَذْمٌ, (
JK,
S,
TA,) He cut it, or cut it off: (
S,
K:) or he did so quickly: (
JK,
Z,
TA:) and ↓ خذّمهُ and ↓ تخذّمهُ signify the same: (
K:) or ↓ the second,
inf. n. تَخْذِيمٌ, he cut it in pieces; (
S, in which only the
inf. n. is mentioned;) and so ↓ the third. (
TA.) [It is like جَذَمَهُ.] Hence, in a
trad., خَذَمُوا بِالسُّيُوفِ, said of men stopping the road, and robbing and slaying passengers, They cut, and smote, men with the swords. (
TA.) and خَذَمَ لَهُ مِنْ مَالِهِ خِذْمَةً He cut off for him a portion of his property. (
JK.)
b2: Also, said of a hawk, He struck him, or it, with his talon, or claw. (
IAar,
K. *)
A2: خَذِمَ,
aor. ـَ (
K,)
inf. n. خَذْمٌ, (
TK, [as indicated in the
K by its being said that the verb is like سَمِعَ,]) It became cut, or cut off; as also ↓ تخذّم: (
K:) [or] the latter is quasi-
pass. of خَذَّمَهُ [and therefore signifies it became cut in pieces]. (
TA.) And خَذِمَتِ النَّعْلُ The [thong called] شِسْع [
q. v.] of the sandal became cut, or severed. (
TA.)
A3: خَذِمَ,
aor. ـَ (
K,)
inf. n. خَذَمٌ (
S,
TA) [and
app. خَذَمَانٌ,
q. v. infrà]; or خَذَمَ, [so in the
JK, which may be also correct, agreeably with the primary signification of this verb, though the
aor. is there said to be خَذَمَ, which may perhaps be a mistranscription for خَذِمَ,]
inf. n. خَذْمٌ [there mentioned in two places] and خَذَمٌ; (
JK;) (
tropical:) He was quick (
JK,
S,
K,
TA) in pace, or rate of going; (
JK,
S,
TA;) as also ↓ اخذم. (
JK. [But this last may be erroneously taken from the phrase مَرَّ مُخْذِمًا, there immediately following; for this phrase may be mistranscribed for مَرَّ يَخْذَمُ, which I find in the
TA.])
b2: [And hence,] خَذَمٌ signifies also (assumed
tropical:) [The being liberal, or bountiful; (see the part.
n. خَذِمٌ;) or] the giving a gift, or making a present. (
KL.) 2 خَذَّمَ see 1, first sentence, in two places.
4 أَخْذَمَ see 1, in the latter part.
A2: اخذم النَّعْلَ He repaired the [thong called] شِسْع of the sandal. (
AA,
TA.) [Here, as in many other instances, the ا has a privative effect: see خَذِمَتِ النَّعْلُ, above.]
5 تَخَذَّمَ as an
intrans. v.: see 1, near the middle of the paragraph:
A2: as a
trans. v.: see 1, first sentence, in two places.
8 اِخْتَذَامٌ, [
accord. to some, seems to signify The cutting off a thing for oneself:]
accord. to some, طِيبُ النَّفْسِ [as meaning the being pleased, content, or willing: see خَذِمٌ]. (
Ham p. 703,
q. v.) خَذِمٌ A cutting, or sharp, sword; (
K;) as also ↓ خَذُومٌ (
JK,
K) and ↓ مِخْذَمٌ; (
JK,
T,
S,
ISd,
TA;) the last erroneously said in the
K to be like مُعَظَّمٌ. (
TA.) One of the swords of Mo-hammad was named ↓ المِخْذَمُ: it was formerly the sword of El-Hárith El-Ghassánee. (
TA.)
b2: A garment, or piece of cloth, altogether, or wholly, old and worn out. (
TA.) [And in like manner,
accord. to Freytag (who does not name his authority), ↓ خَذُومٌ, applied to a scabbard of a sword, Lacerated and worn by use.]
b3: (
tropical:) Quick, or swift of pace, applied to a horse; (
JK,
S;) and so ↓ خَذُومٌ, applied to an ostrich. (
S.)
b4: [And hence.] (
tropical:) A man (
JK,
S) liberal, or bountiful, (
S,
K,) in giving; (
S;) pleased, content, or willing, (
JK,
K,
TA,) to be liberal or bountiful; plenteous in gifts: (
TA:)
pl. خَذِمُونَ: (
JK,
K:) it has no
broken pl. (
TA.) خَذْمَةٌ A snatching away; a snatch: and a stroke, or blow. (
TA.)
b2: A certain mark (سِمَةٌ) of camels: (
JK,
K:) an Islámee term: (
K:) a certain mark of sheep or goats, (
JK,
T,
TA,) being a slit across the ear, (
T,
TA,) which leaves the ear dried up. (
JK,
T,
TA. [See خَذْمَآءُ.])
b3: Also, [or خِذْمَةٌ,
q. v.,] A space, or period,
syn. سَاعَةٌ, (
K,) [of the night, or of the day:] and خَدْمَةٌ [or خِدْمَةٌ] is a
dial. var. thereof. (
TA.) خِذْمَةٌ [like جِذْمَةٌ] A piece cut off of a garment. (
JK. [See also خُذَامَةٌ.]) A portion cut off from property. (
JK.) A portion of the night. (
JK. [See also خَذْمَةٌ.])
b2: A company of men. (
JK. [But perhaps this may be a mistake for خَدَمَةٌ.]) خَذْمَآءُ A sheep or goat, (شَاةٌ,
JK,
K,) or a she-goat, (
S,) having the mark in the ear termed خَذْمَةٌ; (
JK;) [i. e.] having the ear slit across, without its being separated: (
S,
K:) or a ewe having the extremity of her ear cut off. (
T,
TA.) خَذَمَانٌ [
app. an
inf. n. of خَذِمَ] Quickness of pace, or of rate of going. (
TA.) خَذُومٌ: see خَذِمٌ, in three places.
أُذُنٌ خَذِيمٌ An ear cut, or cut off: (
K:)
pl. خُذُمٌ. (
TA.) خُذَامَةٌ A piece cut off. (
JK,
K. [See also خِذْمَةٌ.]) مِخْذَمٌ: see خَذِمٌ, in two places.