حدج
1 حَدَجَهُ, (
S,
A,
K, *)
aor. ـِ
inf. n. حَدْجٌ (
S,
K) and حِدَاجٌ, (
TA,) He bound the حِدْج upon him, i. e., upon the camel; (
S,
A,
K;) as also ↓ احدجهُ: (
K:) or he bound upon him the حِدَاجَة, i. e., the [saddle called] قَتَب and its apparatus; (
Az,
TA;) which apparatus consists of the بِدَادَانِ with the two girths called the بِطَان and the حَقَب, without which a camel is not [said to be] مَحْدُوج. (
Sh,
TA.) [See حِدْجٌ.]
Accord. to
J, حَدَجَ also signifies He bound loads, or burdens, and divided them into camel-loads: (
TA:) but this is a meaning that was unknown to the Arabs. (
Az,
TA.)
J cites as an
ex. the words of ElAashà, أَلِلْبَيْنِ تُحْدَجُ أَحْمَالُهَا [Is it for separation that her loads are bound &c.?]: but he adds that,
accord. to one reading, the poet said أَجْمَالُهَا: and this [
SM says] is the right reading. (
TA.)
b2: [Hence, حَدَجَ is used to signify (
tropical:) He betook himself to warring for the sake of the religion.] 'Omar is related to have said, حِجَّةٌ هٰهُنَا ثُمَّ احْدِجْ هٰهُنَا حَتَّى تَفْنَى, meaning Perform one pilgrimage, then (
tropical:) betake thyself to warring for the sake of the religion until thou become old and weak, or die; احدج literally signifying bind the حِدَاجَة upon the camel. (
Az,
TA.)
b3: [Hence also,] حَدَجَهُ, (
TA,)
inf. n. حَدْجٌ, (
K,) (
tropical:) He imposed upon him in a sale. (
K,
TA.) You say, حَدَجْتُهُ بِبَيْعٍ سَوْءٍ (
A,
TA) (
tropical:) I imposed upon him with a bad sale, and بِمَتَاعٍ سَوْءٍ with bad merchandise. (
TA.) The person imposed upon is likened to a camel upon which a حِدَاجَة is bound. (
Az,
TA.)
b4: And حَدَجْتُهُ بِمَهْرٍ ثَقيلٍ (
tropical:) I imposed upon him a heavy dowry, by deceit and fraud. (
A,
TA.)
A2: Also,
aor. ـِ
inf. n. حَدْجٌ, He cast حَدَج [or unripe and hard colocynths, or small colocynths, or small and green colocynths or melons,] at him. (
A,
TA.)
b2: Hence, (
A,
TA,) حَدَجَهُ بِسَهْمٍ, (
S,
A,)
inf. n. حَدْجٌ, (
K,) (
tropical:) He shot at him with an arrow. (
S,
A,
K.) And حَدَجَهُ بِعَصًا,
inf. n. حَدْجٌ, (
tropical:) He beat him, or struck him, with a staff, or stick. (Ibn-ElFaraj,
K, *
TA.)
b3: [Hence also,] حَدَجَهُ بِالتُّهَمَةِ,
inf. n. حَدْجٌ, (
tropical:) He cast suspicion upon him. (
K, *
TA, *
TK.) And حَدَجَهُ بِذَنْبِ غَيْرِهِ (
S, A) (
tropical:) He accused him of the crime, or offence, of another, (
S,
TA,) and put it upon him. (
TA.) And حَدَجَهُ بِبَصَرِهِ, (
S,
A,)
aor. ـِ
inf. n. حَدْجٌ (
S,
TA) and حُدُوجٌ; and ↓ حدّجهُ,
inf. n. تَحْدِيجٌ; (
TA;) (
tropical:) He cast his eyes at him; (
S,
TA;) as also حَدَجَ إِلَيْهِ بَصَرَهُ: or he looked intently, and sharply, at him: or he looked at him with a look which he [the latter] suspected and disliked: (
TA:) but حَدْجٌ in looking may be unattended by alarm, or fear: (
Az,
TA:) ↓ تَحْدِيجٌ is like تَحْدِيقٌ, (
S,)
syn. therewith: (
K:) and also signifies the looking intently, after alarm, or fear. (
TA.)
b4: Also حَدَجَ,
aor. ـِ
inf. n. حُدُوجٌ, (assumed
tropical:) He (a horse) looked at the figure of a man, or the like, seen from a distance, or heard a sound, and raised his ears, and directed his eyes, towards it. (
TA.) 2 حدّجهُ,
inf. n. تَحْدِيجٌ: see 1, in two places.
4 أَحْدَجَ see 1, first sentence.
A2: أَحْدَجَتْ شَجَرَةُ الحَنْظَلِ The colocynth-plant bore, or produced, fruit such as is termed حَدَجٌ. (
S.) حِدْجٌ A certain thing upon which the women of the Arabs of the desert ride; not a رَحْل nor a هَوْدَج: (
Lth,
TA:) a certain vehicle, or thing to ride upon, for women, (
Az,
S,
A,
K,) like the مِحَفَّة, (
Az,
S,
K,) and like the هَوْدَج; (
Az,
TA;) as also ↓ حِدَاجَةٌ: (
S,
A,
K:)
pl. of the former حُدُوجٌ and أَحْدَاجٌ (
S,
A,
K) and حُدُجٌ; (
AAF,
TA;) and
pl. of the latter حَدَائِجُ: (Yaakoob,
S, A:)
Az, however, says that
ISk makes no difference between the حِدْج and the ↓ حِدَاجَة, though there is a difference between them
accord. to the Arabs, as will be seen from what follows:
Sh says that حِدْجٌ is a name given to a هُوْدَج bound upon a قَتَب [or small kind of camel's saddle] when it is bound upon the camel at once with all its apparatus: he also says that ↓ حِدَاجَةٌ is a name given to the apparatus composed of the أَبِدَّة],
pl. of بِدَادٌ,
q. v.,] which are also called مَخَالِى القَتَبِ, [and which are appertenances of the قتب,] when they are filled, and drawn together, and bound, and tied to the قتب: [and he shows, in his explanation of the verb حَدَجَ, that this apparatus comprises the قَتَب and بِدَادَانِ with the two girths called the بِطَان and the حَقَب: this is what is meant in the
K by the saying that ↓ الحِدَاجَةُ also signifies الأَدَاةُ:] Aboo-
Sá'id ElKilábee says that ↓ حداجة signifies the apparatus (اداة) of the قتب: and
Az says that it signifies the قتب with its apparatus. (
TA.)
b2: Also A load, or burden. (
S,
K.)
b3: And [its
pl.] حُدُوجٌ, Camels with their رِحَال [or saddles]. (
TA.) حَدَجٌ [a
coll. gen. n.] The colocynth, or colocynths, when unripe and hard: (
TA:) or when become hard; (
S,
TA;) before becoming yellow: (
TA:) or small colocynths: (
A:) or the colocynth or colocynths, and the melon or melons, (
M,
K,) while small and green, before becoming yellow, (
M,) or while continuing succulent, or fresh, or green: (
K:) or [more correctly] the melon or melons; and the colocynth, or colocynths, while continuing succulent, or fresh, or green: (
T:)
n. un. with ة. (
S.) حِدَاجَةٌ: see حِدْجٌ, in five places.