ثقف
1 ثَقُفَ,
aor. ـُ
inf. n. ثَقَافَةٌ; and ثَقِفَ,
aor. ـَ
inf. n. ثَقَفٌ (
S,
K) and ثَقْفٌ; (
K;) He (a man,
S) became skilled, or skilful; and light, active, quick, or sharp; and intelligent, or sagacious. (
S,
K,
TA.)
b2: ثَقُفَ,
aor. ـَ is also said of vinegar (خَلٌّ), meaning It was, or became, very acid; and so ثَقِفَ. (
TA. [But I suspect that this may have been taken from a
MS. in which خُلٌّ has been erroneously put for رَجُلٌ. In the
JK, I find رَجُلٌ ثَقِيفٌ وَقَدْ ثَقُفَ ثَقَافَةً.])
A2: ثَاقَفَهُ فَثَقَفَهُ,
aor. of the latter ثَقُفَ: see 3.
b2: ثَقَفْتُ الشَّىْءَ,
aor. ـَ
inf. n. ثَقَافَةٌ and ثُقُوفَةٌ, I was, or became, skilled in the thing. (
Ham p. 772.)
b3: And ثَقْفٌ signifies The learning a thing quickly: [its verb is ثَقَفَ or ثَقِفَ:] you say, ثَقَفْتُ العِلْمَ فِى أَوْحَى
مُدَّةٍ, and الصِّنَاعَةَ, I acquired knowledge, or the science, and the art, or handicraft, quickly [in the shortest period]: (
TA:) and ثَقِفْتُ الحَدِيثَ I understood the narration, or tradition, &c., quickly. (
Msb.) ثَقِفَهُ,
aor. ـَ (
S,
Msb,
K,)
inf. n. ثَقْفٌ, (
S,
K, *) or ثَقَفٌ, (
Msb,) [but the former is better known,] primarily signifies, He perceived it, or attained it, by knowledge, or by deed: (
Bd ii. 187:) or he perceived it, or attained it, by his sight, by expertness in vision: and hence, (
Er-Rághib,
TA,) (
tropical:) he reached him, or overtook him, (
IF,
Msb,
K, and
Er-Rághib,) in war, or fight: (
Msb:) or (
K) (assumed
tropical:) he found him: (
S,
K, and
Bd in ii. 187 &c.:) or (assumed
tropical:) he found him in the way of taking and overcoming: (
Ksh in ii. 187:) or (
K) (assumed
tropical:) he took him, or it, (
Lth,
Msb,
K,) namely, a thing: (
Msb:) or (
K) by implication, (
Bd in ii. 187,) (assumed
tropical:) he gained the victory, or mastery, over him; overcame him; (
IDrd,
Msb,
K, and
Bd ubi suprà;) or got possession of him. (
IDrd,
Msb,
K.) It is said in the
Kur [ii. 187 and iv. 93], وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ And slay ye them wherever ye find them: (
Ksh,
Bd,
Jel,
TA:) or wherever ye take them, or overcome them, or overtake them. (
TA.) And exs. occur also in the
Kur [iii. 108 and] viii. 59 and xxxiii. 61 [and lx. 2]. (
TA.) For another
ex., see 4, below.
b4: ثَقِفَهُ also signifies He thrust him, or pierced him, [with a spear or the like,] namely, a man. (
Ham p. 772.)
b5: See also 2.
2 ثقّفهُ, (
S,
Msb,
K,)
inf. n. تَثْقِيفٌ, (
S,
Mgh,
K,
KL,) He straightened it, or made it even, (
S,
Mgh,
K,
KL,) or straightened what was crooked thereof; (
Msb;) namely, a spear, (
S,
KL,) [and a bow, (see ثِقَافٌ,)] or a crooked thing; with the ثِقَاف: (
Mgh:) [and so ↓ ثَقَفَهُ,
accord. to an explanation of the
inf. n. ثَقْفٌ in the
KL.] تَثْقِيفُ السَّهْمِ عَلَى القَوْسِ, as meaning The directing the arrow upon the bow straightly towards the object aimed at, is not approved. (
Mgh.)
b2: Hence, (
Mgh,) (
tropical:) He disciplined him, or educated him well, and amended him, or improved him. (
Mgh,
TA.) You say, لَوْلَا تَثْقِيفُكَ وَتَوْقِيفُكَ مَا كُنْتُ شَيْئًا (
tropical:) [But for thy disciplining, or good educating, and amending, or improving, and thy teaching, I had not been anything]. (
TA.)
b3: You say also, of vinegar, يُثَقِّفُ الطَّعَامَ, i. e. It makes food acid. (
Har p. 227.) 3 ثَاْقَفَ ↓ ثاقفهُ فَثَقَفَهُ, (
K,)
inf. n. of the former مُثَاقَفَةٌ and ثِقَافٌ, (
TA,) and
aor. of the latter ثَقُفَ, (
K,) He vied with him, or strove to surpass him, in skill, (
K,
TA,) and intelligence, or sagacity, and the perceiving, or attaining, of a thing, and the doing thereof, (
TA,) and he surpassed him therein. (
K,
TA.)
Er-Rághib says that this is
metaphorical. (
TA.) [
Accord. to
J,] المُثَاقَفَةُ is from ثَقُفَ in the first of the senses explained above. (
S.)
b2: ثِقَافٌ also signifies The contending with another: and particularly in fight, or with the sword: (
K: [see also ثَقْفٌ, below:]) and the using of, or performing with, the sword; like ثِقَافَةٌ. (
TA.) And ثاقفهُ,
inf. n. مُثَاقَفَةٌ, He played with him with the sword, or some other weapon. (
TA.) 4 أُثْقِفْتُهُ [I was made to gain the mastery over him, or to overcome him: or, which is virtually the same,] he was appointed for me [that I might have the mastery over him]. (
Sgh,
K.) 'Amr Dhu-l-Kelb says, فَإِنْ أُثْقِفْتُمُونِى فَاقْتُلُونِى
فَسَوْفَ تَرَوْنَ بَالِى ↓ وَإِنْ أَثْقَفْ And if ye [be made to] gain the mastery over me, i. e. if it be appointed for you to meet me [and overcome me], then slay me: but if I meet [you and overcome], then shall ye see my condition: but some relate it thus: وَمَنْ أَثْقَفْ, meaning but whom I meet, of you, I will slay him: (
Skr,
Sgh,
TA:) [and
J gives it thus:] فَإِمَّا تَثْقَفُونِى الخ [meaning And if ye meet me &c.]. (
S.) 5 تثقّف (
tropical:) [He was, or became, disciplined, or educated well, and amended, or improved; quasipass. of 2,
q. v.] You say, هَلْ تَثَقَّفْتُ إِلَّا عَلَى يَدِكَ (
tropical:) [Was I, or have I been, disciplined, &c., save by thy agency, or means?]. (
A,
TA.) 6 تثاقفوا They contended, or played, one with another, with swords, or other weapons. (
TA.) ثَقْفٌ Skilled, or skilful; and light, active, quick, or sharp; and intelligent, or sagacious; as also ↓ ثَقِفٌ and ↓ ثَقُفٌ (
S,
K) and ↓ ثَقِيفٌ and ↓ ثِقِّيفٌ: (
K:) or ↓ ثَقِيفٌ signifies quick in understanding a narration: (
Msb:) and ↓ ثَقَافٌ, applied to a woman, intelligent, or sagacious. (
K.) You say also رَجُلٌ ثَقْفٌ لَقْفٌ and لَقِفٌ ↓ ثَقِفٌ, meaning A man who is a relater, a poet, an archer or a caster of the spear &c.: (
Lth,
JK,
TA:) or light, active, quick, or sharp, and skilful: (
S and
K in art. لقف:) or quick in understanding what is said to him; and in taking what is thrown to him: or skilful in his art, or handicraft: (
TA in that art.:) or a man who keeps, preserves, or guards, and manages, or orders, well, that which he possesses: (
ISk,
TA:) and
Lh adds لَقِيفٌ ↓ ثَقِيفٌ: and Ibn-'Abbád, لِقِّيفٌ ↓ ثِقِّيفٌ. (
TA.)
b2: A man quick in taking, or seizing, his opponents, or adversaries. (
Ksh ii. 187.)
A2: ثَقْفٌ, or (as it is written in one place in the
TA) ↓ ثَقَفٌ, also signifies Contention: and particularly in fight, or with the sword: like ثِقَافٌ [
inf. n. of 3,
q. v.]. (
TA.) ثَقَفٌ: see ثَقْفٌ.
ثَقُفٌ: see ثَقْفٌ.
ثَقِفٌ: see ثَقْفٌ, in two places.
ثَقَافٌ: see ثَقْفٌ.
ثِقَافٌ Skill, and intelligence, or sagacity; as also ↓ ثُقُوفَةٌ. (
TA.)
A2: Also An instrument with which spears are straightened, (
S,
K,
TA,) and bows also, (
TA,) and [other] crooked things; (
JK,
Mgh,
TA;) made of iron: (
JK,
TA:) or a strong piece of wood, a cubit in length, having at its extremity a hole large enough to admit the bow, [or the spear], which is inserted into it, and pinched and pressed in the part that requires this to be done until it becomes in the state that is desired; but this is not done to bows nor to spears until they have been greased, and prepared with fire, or exposed thereto so as to have become altered in colour: (
AHn,
TA:) the
pl. [of pauc.] is أَثْقِفَةٌ and [of mult.] ثُقُفٌ. (
JK,
TA.)
b2: [Also The handle of a shield of the kind called حَجَفَة: see إِخَاذَةٌ.]
ثَقِيفٌ: see ثَقْفٌ, in three places.
b2: Also Very acid; applied to vinegar; (
K;) and so ↓ ثِقِّيفٌ, (
S,
K,) like حِرِّيفٌ applied to the onion. (
S.) And أَبُو ثَقِيفٍ (
tropical:) Vinegar [itself]; so named because it makes food acid. (
Har p. 227.)
b3: Also, and ↓ مَثْقُوفٌ, A thing skilled in. (
Ham p. 772.)
b4: And both these words, A man thrust or pierced [with a spear or the like]. (
Ham ibid.) ثِقَافَةٌ The use of, or performance with, the sword; like ثِقَافٌ [
inf. n. of 3,
q. v.]. (
TA.) You say, هُوَ حَسَنُ الثِّقَافَةِ بِالسَّيْفِ [He is good in respect of performance with the sword]. (
TA.) ثُقُوفَةٌ: see ثِقَافٌ.
ثِقِّيفٌ: see ثَقْفٌ, in two places:
b2: and see ثَقِيفٌ.
أَثْقَفُ More, and most, skilled, or skilful, [in a general sense, and particularly] in contending, or playing, with the sword, or other weapon. (
TA.) مُثَقَّفٌ A spear straightened, or made even. (
TA.) [
Accord. to Freytag, it is poetically used as signifying A spear itself; and so with ة.]
مَثْقُوفٌ: see ثَقِيفٌ.