64023. تظمأ1 64024. تَظْمَى1 64025. تَظنن1 64026. تَظَنَّى1 64027. تَظْهِير1 64028. تع164029. تَعَّ 1 64030. تعا1 64031. تَعَابَة1 64032. تعاتبوا1 64033. تعاجم1 64034. تُعَاد1 64035. تعادلا1 64036. تعادوا1 64037. تعاذلوا1 64038. تَعاذِي1 64039. تِعارٌ1 64040. تعار1 64041. تِعَارُ1 64042. تعارج1 64043. تَعَارضا1 64044. تعارف بـ1 64045. تعارفوا1 64046. تعاركوا1 64047. تعاريض جرير وفرزدق1 64048. تعازٍ1 64049. تعازفوا1 64050. تعازل1 64051. تعازى1 64052. تَعَاسة1 64053. تعاسر1 64054. تعاشروا1 64055. تعاشى1 64056. تَعَاصَرَ1 64057. تعاضد1 64058. تعاطف1 64059. تعاطى1 64060. تعاظلت1 64061. تعاظم1 64062. تعافسوا1 64063. تعافى1 64064. تعاقب1 64065. تعاقد1 64066. تَعاقَدَ مع1 64067. تعاقر1 64068. تعاقل1 64069. تعاكر1 64070. تعاكظوا1 64071. تَعَال1 64072. تعالت1 64073. تَعَالَمَ1 64074. تعالم1 64075. تَعَالُوا1 64076. تَعالُوا1 64077. تَعالَى1 64078. تَعَالَى2 64079. تَعالِي1 64080. تَعَالَيَا1 64081. تعامس1 64082. تعاملا1 64083. تعامى1 64084. تعاند1 64085. تَعَانَقَ مع1 64086. تعانقا1 64087. تَعَاهَدَ مع1 64088. تعاهدا1 64089. تَعَاهَدَتْ1 64090. تُعاهِنُ1 64091. تعاوت1 64092. تعاوذ1 64093. تعاوروا1 64094. تعاوض1 64095. تعاون1 64096. تَعَاوَنَ في1 64097. تَعَاوَنَ مع1 64098. تعايا1 64099. تعايروا1 64100. تعايشوا1 64101. تَعِبَ1 64102. تعب11 64103. تَعب2 64104. تَعَب1 64105. تَعَبَ1 64106. تَعِبَ 1 64107. تَعْبَأ لـ1 64108. تُعْبَان1 64109. تَعْبان2 64110. تعبب1 64111. تعبد1 64112. تعبس1 64113. تعبق1 64114. تَعْبْوَة1 64115. تعبويّ1 64116. تعبير: أبي سهل1 64117. تعبير أرسطو1 64118. تعبير أفلاطون1 64119. تعبير إقليدس1 64120. تعبير ابن أشعث1 64121. تعبير ابن المقري1 64122. تعبير الجاحظ1 Prev. 100
«
Previous

تع

»
Next

تع



R. Q. 1 تَعْتَعَ فِى الكَلَامِ, (Mgh, K,) inf. n. تَعْتَعَةٌ, (S, Mgh,) He reiterated in speech, by reason of an impediment, or inability to say what he would; (S, Mgh, K;) as also ↓ تَتَعْتَعَ: (K:) and he was unable to say what he would, or to find words to express what he would say: (ElGhooree, Mgh:) تَعْتَعَةٌ is the speech of him who is termed أَلْثَغ. (TA.) And تعتع فِى القُرْآنِ He reiterated in reciting the Kur-án, and his tongue stuck fast in his doing so. (TA.) b2: تَعْتَعَتِ الدَّابَّةُ, (K,) inf. n. as above, (S,) The beast stuck fast in the sand, (S, K,) or soft soil, (S,) or mire: (TA:) sometimes the verb is thus used. (S.) And تعتع said of a camel &c. signifies His feet sank into the soft soil, or soft sands. (TA.) A2: تَعْتَعَهُ He dragged him (namely another man) roughly, or vehemently, and agitated him: (S:) or he shook him, or shook him vehemently, (AA, K,) backwards and forwards, and treated him roughly: (AA:) he shook him roughly: (IDrd, K:) or he compelled him against his will, in an affair, so that he became disquieted, or agitated. (IF, K.) b2: تُعْتِعَ فُلَانٌ Such a one had his saying rebutted, rejected, or repudiated, as wrong, or erroneous. (TA.) R. Q. 2 تَتَعْتَعَ: see R. Q. 1, first signification.

تَعْتَعٌ i. q. فَأْفَآءٌ or فَأْفَأٌ [accord. to different MSS., as meaning One who reiterates his words much in speaking]. (AA, K.) وَقَعُوا فِى تَعَاتِعَ, [app. pl. of the inf. n. تَعْتَعَةٌ,] They fell into convulsing perplexities, arising from evil and discordant and false rumours or the like, (فى أَرَاجِيفَ, q. v.,) and confusion. (AA, S, K.) مُتَعْتَعٌ Afflicted by an injury which disquiets or agitates. (TA, from a trad.)
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.