سخت
سَخْتٌ, (
S,
K,) originally
Pers\., (
TA,) Vehement, or intense; (
S,
K;) as also ↓ سَخِيتٌ (
K) and ↓ سِخْتِيتٌ. (
S,
K.) One says, هٰذَا حَرٌّ سَخْتٌ, (
Lh,
S,) or سَخْتٌ لَخْتٌ, (
TA,) This is vehement, or intense, heat; a phrase well known in the language of the Arabs, who use certain
Pers\., or foreign, words, as, for instance, بَلَاس for مِسْح. (
Lh,
S,
TA. [See also سَحْتٌ.]) And حَلِفٌ
↓ سِخْتِيتٌ Vehement swearing. (
S.) And كَذِبٌ
↓ سِخْتِيتٌ A vehement lie: and a pure, or an unmixed, lie. (
TA.)
b2: Also, from the
Pers\., Anything hard and thin or fine. (
TA.) سَخِيتٌ: see the preceding paragraph:
b2: and that here following.
سِخْتِيتٌ: see the first paragraph, in three places.
b2: Also Dust rising very high: (
S,
K:) and ↓ سَخِيتٌ likewise signifies [the same, or] dust rising high; (
TA in art. شخت;) as also شِخْتِيتٌ and شَخِيتٌ and شِخِّيتٌ; (
K in that art.;) said to be arabicized words from the
Pers\.سَخْتْ: (
TA in that art.:) and the first (سختيت [and
app. the others also]), fine dust. (
TA in the present art.) And Anything fine; as, for instance, flour, or meal. (
AA,
TA.) Fine سَوِيق [or meal of parched barley, &c.]: (
As,
TA:) or سويق that is not moistened with any seasoning, or savoury admixture: (
S:) or سويق having little grease or gravy [mixed with it]; as also سِحْتِيتٌ and سُحْتُوتٌ. (
K and
TA in the present art. and in art. سحت.) And Fine حُوَّارَى [or white flour]. (
As,
K.) سِخْتِيَانٌ and سَخْتيان (
K,
TA) and
accord. to some سُخْتيان; the second of which is asserted by the expositors of
Bkh to be the most common and most chaste; but Esh-Shiháb [El-Khafájee], in the “ Sharh esh-Shifà,” mentions only the form with kesr to the س and fet-h and kesr to the ت; and Ibn-Et-Tilimsánee mentions only the form with damm to the س and fet-h and kesr to the ت, adding that it is also written with ج;
MF, however, deems what this last says to be very strange, and more especially with respect to the word's being written with ج, which he affirms to be unknown; (
TA;) [Morocco-leather; so in the present day;] tanned goat's skin; an arabicized word, (
K,) from the
Pers\.:
expl. by
IAth as jujube-coloured [or dark dull red] skins (جُلُودٌ عُنَّابِيَّةٌ); not [such as from their red colour are termed] أُدْمٌ. (
TA.) سِخْتِيَانِىٌّ A preparer and seller of سِخْتِيَان. (
K, *
TA.)