Lane's Lexicon

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4953
546. ثعل10 547. ثعلب13 548. ثغر15 549. ثغم13 550. ثغو9 551. ثفاً1552. ثفر14 553. ثفرق8 554. ثفل19 555. ثفن12 556. ثفو4 557. ثفى5 558. ثقب19 559. ثقف19 560. ثقل17 561. ثكل15 562. ثل4 563. ثلب14 564. ثلث18 565. ثلج15 566. ثلط13 567. ثلم15 568. ثم3 569. ثمت3 570. ثمد16 571. ثمر17 572. ثمل17 573. ثمن18 574. ثن2 575. ثنتان1 576. ثنى11 577. ثو1 578. ثوأ3 579. ثوب20 580. ثوخ7 581. ثور18 582. ثول17 583. ثوم11 584. ثوى8 585. ثى1 586. ثيب7 587. ثيتل3 588. ثيخ2 589. ثيل8 590. ج19 591. جأ1 592. جأب7 593. جأر13 594. جأش9 595. جأل7 596. جأن4 597. جاثليق1 598. جام3 599. جاموس2 600. جاه2 601. جاورس2 602. جب7 603. جبأ11 604. جبت12 605. جبذ15 606. جبر21 607. جبرئيل1 608. جبس13 609. جبل21 610. جبن15 611. جبه20 612. جث6 613. جثل11 614. جثم20 615. جح3 616. جحر14 617. جحش16 618. جحظ12 619. جحف17 620. جحفل10 621. جد7 622. جدب14 623. جدث15 624. جدح13 625. جدر20 626. جدع15 627. جدف18 628. جدل20 629. جدو6 630. جدى3 631. جذ5 632. جذب16 633. جذر18 634. جذع18 635. جذف10 636. جذل15 637. جذم18 638. جذمر4 639. جذو11 640. جر7 641. جرأ11 642. جرب17 643. جرث7 644. جرثم11 645. جرح19 Prev. 100
«
Previous

ثفاً

»
Next

ثفا

ً

ثُفَّآءٌ, (T, JM, S, M, K,) of the measure فُعَّالٌ, (S,) or ثُفَآءٌ, (Mgh, Msb,) of the measure of غُرَابٌ, (Msb,) [a coll. gen. n.,] i q. خَرْدَلٌ [i. e. Mustard]; (S, M, K;) in the dial. of the people of El-Ghowr: (M:) or خَرْدَل worked together, or mixed up, or compounded, (مُعَالَجٌ), with صِبَاغ [i. e. sauce, or fluid seasoning]: (M, Mgh:) or what is called حُرْفٌ (S, M, K, TA) in the dial. of the people of El-Ghowr, (TA,) or, (M,) which is the same thing, (TA,) what is called حَبُّ الرَّشَادِ (M, Mgh, Msb, TA) in the dial of the people of El-'Irák, (TA,) which is eaten in case of necessity: (Msb: [see art. رشد:]) n. un. with ة: (S, M, K:) the ء may be original, or it may be substituted for ى or و: (M:) Sgh says, in the O, that he thinks the latter to be the case. (TA.) It is said in a trad., مَا ذَا فِى الأَمَرَّيْنِ مِنَ الشِّفَآءِ الصَّبِرِ وَالثُّفَّآءَ [What remedy is there in the two most bitter things, aloes and the ثفّآء?]. (T, Mgh: but in the latter, the last word is without teshdeed to the ف.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to Lane's Lexicon are being displayed.